Porównanie tłumaczeń 1Sm 10:12

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A pewien człowiek stamtąd odezwał się i powiedział: A kto jest ich ojcem?* Dlatego stało się to przysłowiem: Czy również Saul jest między prorokami?**[*Wg G: a kto jest jego ojcem, καὶ τίς πατὴρ αὐτοῦ. Relacja ojciec – syn odnosiła się również do nauczyciela i ucznia, zob. 120 2:12;120 6:21;120 13:14. Być może w pytaniu jest element lekceważenia, zob. 120 9:11.][**90 19:24]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
A ktoś, kto tam mieszkał, odezwał się nawet i powiedział: Kto tu jest ich ojcem? Dlatego utrwaliło się powiedzenie: Czy również Saul jest między prorokami?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Pewien człowiek spośród nich zapytał: A kto jest ich ojcem? Dlatego powstało przysłowie: Czyż i Saul jest wśród proroków?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I odpowiedział mąż niektóry stamtąd, i rzekł: I któż jest ojcem ich? przetoż weszło to w przypowieść: Izali i Saul między prorokami?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I odpowiedział jeden drugiemu, rzekąc: A kto jest ociec ich? I Stądże weszło w przypowieść: Azaż i Saul między proroki?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Na to odezwał się pewien człowiek spośród nich: Któż jest ich ojcem? Dlatego też powstało przysłowie: Czy i Saul między prorokami?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A pewien mąż stamtąd odezwał się i rzekł: Któż tedy jest ojcem ich? Dlatego utarło się powiedzenie: Czy także Saul między prorokami?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Pewien człowiek stamtąd odezwał się: Kto jest ich ojcem? Stąd powstało powiedzenie: Czy także Saul między prorokami?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Ktoś z otaczających ludzi zapytał: „A kto jest ich ojcem?”. Wtedy to powstało takie powiedzenie: „Czy i Saul między prorokami?”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Odpowiadając jeden z miejscowych ludzi zapytał: - Kto jest ich ojcem? Stąd powstało powiedzenie: Czyżby również i Saul należał do proroków?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І хтось з них відповів і сказав: І хто його батько? Через це сталося пословицею: Чи і Саул між пророками?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zatem odezwał się pewien człowiek stamtąd: A kto jest ich głową? Dlatego przeszło to w przysłowie: Czyż i Saul należy do proroków?
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wtedy pewien tamtejszy mąż odezwał się i rzekł: ”Ale kto jest ich ojcem?” Dlatego stało się to przysłowiem: ”Czyż i Saul między prorokami?”