Porównanie tłumaczeń 1Sm 2:14

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
i wtykał go do kadzi lub do misy, lub do kotła, lub do garnka,* (i) wszystko, co widelec wydobył, kapłan brał dla siebie. Tak czynili całemu Izraelowi, (wszystkim) przychodzącym tam do Szilo.[*Hbr. בַּכִּיֹור אֹו בַּדּוד אֹו בַּקַּלַחַת אֹו בַּפָרּור .]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
wtykał narzędzie do kadzi, do misy, do kotła lub garnka i wszystko, co widelcem wydobył, zanosił kapłanowi. Tak ci kapłani czynili całemu Izraelowi, wszystkim, którzy przychodzili tam do Szilo.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I wkładał je do garnka, kotła, rondla lub misy i to, co wyjął widełkami, kapłan zabierał dla siebie. Tak czynili w Szilo wszystkim Izraelitom, którzy tam przychodzili.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I wrażał je w statek, albo w kocieł, albo w panew, albo w garniec, a coklowiek wyjął widełkami, to sobie brał kapłan. Tak czynili wszystkim Izraelczykom, którzy tam do Sylo przychodzili.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
i wpuszczał ji w kocieł abo w kociełek, abo w garniec, abo w panewkę, i wszytko, co widełkami podniósł, brał sobie kapłan; tak czynili wszytkiemu Izraelowi przychodzącym do Silo.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wkładał je do kotła albo do garnka, do rondla albo do misy, i co wydobył widełkami - zabierał kapłan. Tak postępowali ze wszystkimi Izraelitami, którzy przychodzili tam, do Szilo.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I wsadzał go do kotła lub do garnka, czy do rondla, czy do misy, i wszystko, co widelec wydobył, brał kapłan dla siebie. Tak czynili całemu Izraelowi, który przychodził tam do Sylo.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
i wkładał go do kotła, garnka, rondla albo misy. Kapłan zabierał dla siebie wszystko, co wydobyto widelcem. Podobnie postępowali ze wszystkimi Izraelitami, którzy przychodzili do Szilo.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
i zagłębiał go w naczyniu - a więc w kotle, w garnku lub rondlu - i zabierał dla kapłana wszystko, co wyciągnął na wierzch trójzębem. Synowie Helego postępowali tak ze wszystkimi Izraelitami, którzy przychodzili, aby składać ofiary w Szilo.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
i wsadzał [go] do kotła albo garnka, albo misy, albo kociołka, a cokolwiek wyciągnął widelcem, kapłan zabierał dla siebie. Tak postępowano ze wszystkimi Izraelitami przychodzącymi tam - do Szilo.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
і вкладав її до великого котла чи до мідяного чи до баняка, все, що лиш захопить вилка, забирав собі священик. Згідно з цим чинили всьому Ізраїлеві тим, що приходили принести жертву Господеві в Силомі.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Wkładał go w kocioł, w garnek, rondel, czy miskę i cokolwiek widelec wydobył, kapłan sobie zabierał. Tak postępowali ze wszystkimi Israelitami, co przybywali do Szylo.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
i wsadzał je do misy lub garnka z dwoma uchwytami, lub kotła, lub garnka z jednym uchwytem. Cokolwiek widełki wydobyły, kapłan brał dla siebie. Tak czynili w Szilo wszystkim Izraelitom, którzy tam przychodzili.