Porównanie tłumaczeń 1Sm 26:23

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A JHWH nagradza każdemu jego sprawiedliwość i wierność. Bo wydał cię dziś JHWH w (moją) rękę, lecz ja nie chciałem wyciągać mojej ręki przeciw pomazańcowi JHWH.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
PAN nagradza każdemu jego sprawiedliwość i wierność. Bo PAN wydał cię dziś w moje ręce, lecz ja nie chciałem podnosić ręki na pomazańca PANA.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I niech PAN wynagrodzi każdemu za jego sprawiedliwość i wierność. PAN bowiem wydał cię dziś w moje ręce, ale nie chciałem wyciągnąć swojej ręki na pomazańca PANA.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A Pan niech odda każdemu sprawiedliwość jego, i wiarę jego. Albowiem podał cię był Pan dziś w ręce moje; alem nie chciał ściągnąć ręki mojej na pomazańca Pańskiego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A PAN odda każdemu według sprawiedliwości swej i wiary, bo cię dziś dał PAN w rękę moję i nie chciałem ściągnąć ręki mojej na pomazańca PANSKIEGO.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Pan nagradza człowieka za sprawiedliwość i wierność: Pan dał mi ciebie w ręce, lecz ja nie podniosłem ich przeciw pomazańcowi Pańskiemu.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A Pan nagradza każdego za jego sprawiedliwość i wierność; wydał cię bowiem Pan dzisiaj w moją rękę, ale ja nie chciałem podnieść mojej ręki na pomazańca Pańskiego.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
PAN odpłaca każdemu za jego sprawiedliwość i wierność. Dziś bowiem PAN wydał cię w moje ręce, ale ja nie chciałem wyciągnąć ręki na pomazańca PANA.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Niechaj też PAN odpłaci każdemu z nas według jego sprawiedliwości i wierności! Dziś bowiem wydał cię PAN w moje ręce, a ja nie targnąłem się na życie pomazańca PANA.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Jahwe odpłaci każdemu według jego sprawiedliwości i wierności. Bo wydał cię dziś Jahwe w [moje] ręce, lecz ja nie podniosłem ręki na pomazańca Jahwe.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І хай Господь поверне кожному по його справедливості і його вірі, бо Господь сьогодні видав тебе в мої руки і я не забажав накласти мою руку на господнього помазанника.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
WIEKUISTY wynagradza każdego za jego uczynki sprawiedliwości i wierność; gdyż WIEKUISTY wydał cię w moją moc, ja jednak nie chciałem podnieść mojej ręki przeciwko pomazańcowi WIEKUISTEGO.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Jehowa odpłaci każdemu według jego prawości i wierności, bo dzisiaj Jehowa wydał cię w moją rękę, a ja nie chciałem wyciągnąć ręki przeciw pomazańcowi Jehowy.