Porównanie tłumaczeń Prz 11:28

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Kto ufa swemu bogactwu, ten upadnie,* lecz sprawiedliwi rozwiną się jak liść.[*240 23:5]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Kto ufa swemu bogactwu, tego czeka upadek, sprawiedliwi zaś rozwiną się jak świeże liście.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Kto ufność pokłada w swych bogactwach, ten upadnie, a sprawiedliwi będą zielenić się jak latorośl.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Kto ufa w bogactwach swych, ten upadnie; ale sprawiedliwi jako latorośl zielenieć się będą.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Kto ufa w bogactwach swoich, upadnie, a sprawiedliwi jako zielony list zakwitną.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Kto ufa bogactwu, upadnie, jak liście zazielenią się prawi.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Kto ufa swemu bogactwu, ten upadnie, lecz sprawiedliwi rozwijają się jak liść zielony.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Kto ufa swoim bogactwom, upadnie, sprawiedliwi rozwiną się jak zielone liście.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Kto ufność pokłada w bogactwie, upadnie, prawi zaś rozwiną się jak liście.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Kto w bogactwie ufność pokłada, upadnie, ale sprawiedliwi rozrodzą się jak liście.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Хто надіється на багацтво, цей упаде, а хто заступається за праведного, цей засіяє.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Kto polega na swym bogactwie – upadnie; ale sprawiedliwi rozwiną się jak liść.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Kto ufa swemu bogactwu, ten upadnie, lecz prawi bujnie się rozwiną niczym listowie.