Porównanie tłumaczeń Prz 3:10

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
wówczas twoje spichrze będą pełne obfitości,* a twoje tłocznie opływać będą w moszcz.[*obfitości, ׂשָבָע (sawa‘): być może: ziarna, ׁשֶבֶר (szewer), por. G: aby twoje spichrze były pełne obfitością ziarna, a tłocznie winne ociekały winem.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
wówczas twoje spichrze będą wypełnione, a twoje tłocznie opływać będą w moszcz.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A twoje spichrze będą napełnione dostatkiem i twoje prasy będą przelewać się od nowego wina.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A gumna twoje napełnione będą obfitością, i od wina nowego prasy twoje rozpadać się będą.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
a napełnią się gumna twoje obfitością i prasy twe winem opływać będą.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
a twoje spichlerze napełnią się zbożem i z tłoczni moszcz się przeleje.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I będą twoje stodoły wypełnione ponad miarę, a twoje prasy opływać będą w moszcz.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
a twoje spichlerze będą wypełnione obficie i w tłoczniach moszcz będzie się przelewał.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wtedy twe spichlerze będą napełnione i twoje tłocznie będą ociekać moszczem.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
a twoje spichrze napełnią się zbożem, a moszcz z kadzi będzie się przelewał.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
щоб твої покої наповнилися множеством пшениці, а твої токи хай течуть вином.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Wtedy napełnią się obfitością twe spichlerze, a twe kadzie będą przelewać się moszczem.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wtedy twe spichrze będą obficie napełnione, a kadzie twoich tłoczni będą opływać młodym winem.