Porównanie tłumaczeń Pnp 5:3

Pieśń nad Pieśniami rozdział 5 zawiera 16 wersetów.
Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Zdjęłam mą suknię, jak mam ją założyć? Umyłam swe nogi, jak mam je pobrudzić?
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Zdjęłam już suknię, czy znów mam ją założyć? Umyłam nogi, czy znów mam je pobrudzić?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Zdjęłam już swoją suknię, jakże mam ją wkładać? Umyłam swoje nogi, jakże mam je pobrudzić?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I odpowiedziałem: Zewlekłam suknię moję, jakoż ją oblec mam? umyłam nogi moje, jakoż je zmazać mam?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Zwlokłam suknię moję, jakoż ją oblec mam? Umyłam nogi moje, jakoż je zmazać mam?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Suknię z siebie zdjęłam, mam więc znów ją wkładać? Stopy umyłam, mam więc znów je brudzić?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Zdjęłam już moją suknię, jakże więc mam ją znowu przyoblec? Umyłam moje nogi, jakże więc mam je znowu pobrudzić?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Ona: Zdjęłam tunikę. Jakże mam ją zakładać? Umyłam stopy. Jakże mam je brudzić?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Zdjęłam już suknię, czyż mam ją znowu wkładać? Umyłam już nogi, czyż mam je znów ubrudzić?
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Zdjęłam już suknię moją, jakże mam ją znów oblec? Umyłam moje nogi, czy mam je znowu zabrudzić?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Я скинула мою верхню одіж, як її уберу? Я помила мої ноги, як їх забруджу?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Złożyłam moją suknię, jakżebym znowu miała ją włożyć? Umyłam moje nogi, jakżebym znowu miała je zabrudzić?
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
” ʼZdjęłam swą długą szatę. Jakże mam ją znowu włożyć? Umyłam swoje stopy. Jakże mam je pobrudzić?ʼ