Porównanie tłumaczeń Iz 11:10

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I stanie się w tym dniu, że z Korzenia Jiszaja – który stać będzie jako sztandar* ** dla ludów – szukać Go będą narody,*** a mieszkaniem Jego będzie chwała.[*Lub: znak, נֵס (nes).][**290 11:1; 290 49:22; 290 62:10][***500 12:32; 520 15:12]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
W tym dniu Korzeń Jessaja będzie sztandarem dla ludów! Szukać Go będą narody, a On będzie mieszkał w chwale.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
W tym dniu korzeń Jessego będzie stać jako sztandar dla narodów. Poganie będą się do niego zwracać, a jego odpoczynek będzie cudowny.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I stanie się dnia onego, że się za korzeniem Isajego, który stanie za chorągiew narodom, poganie pytać będą; albowiem odpocznienie jego sławne będzie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Onego dnia korzeń Jesse, który stoi na znak narodów, jemu się narodowie modlić będą i będzie grób jego sławny.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Owego dnia to się stanie: Korzeń Jessego stać będzie na znak dla narodów. Do niego ludy przyjdą po radę, i sławne będzie miejsce jego spoczynku.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I stanie się w owym dniu, że narody będą szukać korzenia Isajego, który załopocze jako sztandar ludów; a miejsce jego pobytu będzie sławne.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
W tym dniu narody będą szukać korzenia Jessego, który zostanie wzniesiony jako sztandar dla ludów, a miejsce jego zamieszkania będzie sławne.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
W tym dniu korzeń Jessego stać będzie jako znak dla ludów! Do niego narody się zwrócą o radę, a miejsce jego odpoczynku będzie pełne chwały.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
I [oto] stanie się dnia tego, że Korzeń Jiszaja stać będzie jako sztandar ludów! Narody do niego zwracać się będą, a miejsce pobytu jego będzie pełne chwały.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І в тому дні буде корінь Єссея і той, хто стоїть впереді, щоб володіти народами, на нього надіятимуться народи, і його спочинок буде шана.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
I będzie owego dnia, że jako znak dla narodów stanie odrośl Iszaja; ku niej się zwrócą ludy, a jego odpoczynek stanie się chwałą.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I w owym dniu korzeń Jessego będzie stał jako sygnał dla ludów. Do niego, pytając, zwrócą się narody, a jego miejsce odpoczynku będzie chwalebne.