Porównanie tłumaczeń Iz 18:1

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Biada ziemi wirujących skrzydeł,* która jest za rzekami Kusz,** ***[*wirujących skrzydeł, צִלְצַלּכְנָפָיִם (tsiltsal kenafim): (1) brzęczących skrzydeł; (2) dzid ze skrzydłami, zob. 220 40:31; (3) wg G: łodzi ze skrzydłami (tj. żaglowców, żaglówek, łodzi rybackich), πλοίων πτέρυγες, por. 220 40:31 (צִלְצַלּדָגִים), gdzie może oznaczać narzędzia do połowu ryb, 290 18:1L.][**Tj. obszar Nubii i Etiopii, obszar pn-wsch Afryki wzdłuż Nilu, wsp. pd Egipt i pn Sudan, na pn wsch od wsp. Etiopii (zob. 290 11:11; 330 29:10). Ówcześnie stolicą obszaru była Napata, na wysokości czwartej katarakty Nilu. Był to czas umacniania się nowej dynastii (XXV egipskiej). Okres 728715 r. p. Chr. określany jest jako okres ciszy między burzami w Egipcie. W 716 r. p. Chr. Szabaka wstąpił na tron i natychmiast rozpoczął dążenia do przejęcia kontroli nad deltą Nilu. W tym celu, w 715 r. p. Chr., szukał sprzymierzeńców w Asyrii, 290 18:1L.][***430 2:12]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Biada ziemi brzęczących skrzydełek[108] położonej za rzekami Kusz!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Biada ziemi, którą zacieniają skrzydła, ziemi leżącej za rzekami Etiopii;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Biada ziemi, którą zaćmiają skrzydła, która jest przy rzekach ziemi Murzyńskiej!
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Biada ziemi cymbałowi skrzydeł, która jest za rzekami Etiopskimi,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ach, kraju brzęczących skrzydeł, leżący za rzekami Kusz,
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Biada ziemi cykających świerszczy, która jest za rzekami Etiopów,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Biada ci, kraino brzęczących skrzydeł, która znajdujesz się za rzekami Kusz,
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Biada krainie łodzi żaglowych, co nad rzekami Kusz się rozciąga!
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Biada krainie skrzydeł brzęczących, leżącej za rzekami Kusz,
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Горе, земле кораблів, крила на дугому боці рік Етіопії,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
O, kraino szumiących żagli, która jesteś za wybrzeżem kuszyckich strumieni,
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Ach, ta ziemia brzęczących owadów skrzydlatych, która leży w rejonie rzek Etiopii!