Porównanie tłumaczeń Kpł 17:5

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Ma tak być dlatego, by synowie Izraela przyprowadzali swoje rzeźne ofiary, które zarzynają w ofierze na polu, do JHWH, przed wejście do namiotu spotkania, do kapłana, i zarzynali je jako ofiary pokoju dla JHWH.*[*50 12:15-16]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Ma tak być dlatego, by synowie Izraela przyprowadzali swe rzeźne ofiary, które składają na polu, do PANA, przed wejście do namiotu spotkania, do kapłana, aby zarzynali je dla PANA jako ofiary pokoju.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ma tak być, aby synowie Izraela przyprowadzili swoje ofiary, które dotychczas zabijali na polu, by przyprowadzili je do PANA przed wejście do Namiotu Zgromadzenia, do kapłana, i złożyli je jako ofiary pojednawcze PANU.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Synowie tedy Izraelscy przywiodą ofiary swoje, które zabijali na polu; przywiodą je Panu do drzwi namiotu zgromadzenia, do kapłana; a tak niechaj sprawują ofiary spokojne Panu.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Przetoż kapłanowi ofiarować mają synowie Izraelowi ofiary swe, które zabiją na polu, aby były poświęcone PANU przede drzwiami przybytku świadectwa, a niech je ofiarują za ofiary zapokojne PANU.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Dlatego Izraelici będą przyprowadzać ofiary swoje, które składali dotychczas na polu; będą je przyprowadzać do Pana, przed wejście do Namiotu Spotkania, do kapłana, i będą je składać jako ofiary biesiadne dla Pana.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Dlatego więc synowie izraelscy będą przyprowadzać swoje rzeźne ofiary, które zarzynają na polu, do Pana, do wejścia do Namiotu Zgromadzenia, do kapłana, i będą je zarzynali jako ofiary pojednania dla Pana.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Dlatego Izraelici, którzy swoje zwierzęta ofiarne zabijali dotąd na polu, teraz będą je przyprowadzać do PANA, przed wejście do Namiotu Spotkania, do kapłana, i będą je składać jako ofiary wspólnotowe dla PANA.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Dlatego niech Izraelici przyprowadzają swoje ofiary, które dotąd zabijali na otwartym polu, przed wejście do Namiotu Spotkania, do kapłana, by złożyć je dla PANA jako ofiary wspólnotowe.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Synowie Izraela, zamiast zabijać sztuki rzeźne na polu, będą je [odtąd] przyprowadzali do Jahwe przed wejście do Namiotu Zjednoczenia, do kapłana, by złożyć je jako ofiary dziękczynne dla Jahwe.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
[To jest ostrzeżenie], żeby synowie Jisraela przynosili swoje [zwierzęta] zarzynane na ucztę, które [byli przyzwyczajeni] zarzynać w otwartym polu, [żeby] przynosili je Bogu, do wejścia Namiotu Wyznaczonych Czasów, do kohena, i zarzynali je jako zarzynane na ucztę oddania pokojowe [zewach haszlamim] dla Boga.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Щоб принесли ізраїльські сини свої жертви, які вони заріжуть на рівнинах, і принесли Господеві до дверей шатра свідчення до священика, і жертвуватимуть жертву спасіння їхньому Господеві.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Aby synowie Israela sprowadzali swoje rzeźne bydło, które chcą zarżnąć na otwartym polu; aby je przyprowadzali przed WIEKUISTEGO do wejścia do Przybytku Zboru, do kapłana, oraz zarzynali je jako ofiary opłatne dla WIEKUISTEGO.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
żeby synowie Izraela przynosili swe ofiary, które składają w otwartym polu, i dla Jehowy przyniosą je do kapłana przed wejście do namiotu spotkania, i je ofiarują jako ofiary współuczestnictwa dla Jehowy.