Porównanie tłumaczeń Kpł 18:9

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Nie będziesz odsłaniał nagości swojej siostry, córki twojego ojca albo córki twojej matki, czy urodziła się w (twoim rodzinnym) domu, czy urodziła się na zewnątrz* – ich nagości nie będziesz odsłaniał.**[*Tj. niezależnie od tego, czy wychowaliście się w jednym domu, czy nie.][**W PS i G lp.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Nie będziesz odsłaniał nagości swojej siostry, córki twojego ojca lub córki twojej matki, niezależnie od tego, czy wychowywała się z tobą,[138] czy też nie.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Nie będziesz odsłaniał nagości córki twego ojca lub córki twojej matki, czy urodziła się w domu, czy poza domem — nie odkryjesz ich nagości.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Sromoty siostry twej, córki ojca twego, także córki matki twojej, tak rodzonej, jako i przyrodniej, nie odkryjesz sromoty ich.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Sromoty siostry twej z ojca abo z matki, która w domu abo gdzie indzie urodzona jest, nie odkryjesz.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Nie będziesz odsłaniać nagości swojej siostry, córki twojego ojca lub córki twojej matki, bez względu na to, czy urodziła się w domu, czy na zewnątrz.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Nie będziesz odsłaniał nagości siostry swojej, córki twojego ojca lub córki twojej matki, czy się urodziła w domu rodzinnym, czy się urodziła poza nim.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Nie będziesz odsłaniać nagości swojej siostry, córki twego ojca lub córki twojej matki, zarówno urodzonej w domu, jak i poza nim.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Nie wolno ci współżyć ze swoją siostrą, która jest córką twojego ojca lub córką twojej matki, urodzoną w domu lub poza nim. Nie wolno ci odsłonić jej nagości.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Nie będziesz odkrywał nagości swojej siostry, córki twego ojca albo matki, i to zarówno urodzonej w waszym domu, jak i poza nim.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Nie odsłonisz ich nagości - nagości twojej siostry, [czy] jest córką twojego ojca, czy córką twojej matki, czy [jest] ślubna, czy nieślubna, nie odsłonisz ich nagości.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Встид твоєї сестри від твого батька чи від твоєї матері, що народилася в хаті чи народилася поза, не відкриєш її встиду.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Także nagości twojej siostry córki twojego ojca, albo córki twojej matki; urodzonej w domu, albo poza nim nie odkrywaj ich nagości.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
” ʼJeśli chodzi o nagość twej siostry, córki twego ojca lub córki twej matki, czy to urodzonej w tym samym domu, czy urodzonej poza nim, nie wolno ci odsłonić ich nagości.