Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I zaprowadził mnie do wejścia bramy domu JHWH, która jest ku północy. A oto siedziały tam kobiety, które opłakiwały Tammuza!*[*Kult Tammuza (sumeryjski Dumuzi) mógł łączyć się z dorocznymi obchodami jego śmierci i zstąpienia do podziemi, 330 8:14 L.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I zaprowadził mnie do wejścia bramy domu PANA, która znajdowała się po stronie północnej, a oto siedziały tam kobiety opłakujące Tammuza.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I przywiódł mię do wrót bramy domu Pańskiego, która jest na półnpcy, a oto tam niewiasty siedziały, płacząc Tammusa;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I wiódł mię przez drzwi bramy domu PANskiego, które patrzyły ku północy, a oto tam niewiasty siedziały płacząc Adonida.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Następnie zaprowadził mnie do przedsionka bramy świątyni Pańskiej, mieszczącej się po stronie północnej, a oto siedziały tam kobiety i opłakiwały Tammuza.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I zaprowadził mnie do wejścia północnej bramy świątyni Pana; a oto siedziały tam kobiety, które opłakiwały Tammuza.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Następnie wprowadził mnie do wejścia do bramy domu PANA, która była po stronie północnej. Siedziały tam kobiety opłakujące Tammuza.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
I zaprowadził mię do wejścia w bramę Domu Jahwe, która znajdowała się po stronie północnej. A tam oto siedziały kobiet opłakujące Tammuza.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
I przyprowadził mnie do wrót bramy domu WIEKUISTEGO, która jest ku północy; a oto siedziały tam kobiety opłakujące Tammuza.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Przyprowadził mnie więc do wejścia do bramy domu Jehowy, które wychodzi na północ, a oto siedziały tam kobiety opłakujące boga Tammuza.