Porównanie tłumaczeń Lb 5:22

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I niech wejdzie ta woda przekleństwa w twoje wnętrzności, aby spuchł ci brzuch i opadło biodro. A kobieta ta powie: Amen, amen.*[*Amen, amen, אָמֵן אָמֵן , tj. Niech tak się stanie.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Niech ta woda przekleństwa przeniknie twe wnętrzności, aby obrzmiał ci brzuch i zwiotczały biodra. A kobieta ta powie: Niech tak się stanie![23]
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Niech ta woda niosąca przekleństwo przeniknie twoje wnętrzności, aby spuchło twoje łono i zwiotczało twoje biodro. I odpowie kobieta: Amen, amen.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Niechże przenikną te wody przeklęte wnętrzności twoje, aby opuchł żywot twój, i wypadło łono twoje; i odpowie niewiasta: Amen. Amen.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Niechaj wnidą wody przeklęte do brzucha twego, a gdy opuchnie żywot, niech wygnije łono. I odpowie ona niewiasta: Amen, Amen.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Woda niosąca przekleństwo niech wniknie do twego wnętrza, sprawiając, że spuchnie twoje łono, a biodra zwiotczeją. Odpowie na to kobieta: Amen, Amen.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Niech też przeniknie ta woda przekleństwa twoje wnętrzności, aby ci spuchło łono i zwiotczały biodra. A kobieta ta odpowie: Amen, amen.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Woda niosąca przekleństwo niech wniknie do twego wnętrza, by spuchło twoje łono a biodra zwiotczały. Wtedy kobieta odpowie: Amen, amen.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Niech ta woda klątwy przeniknie do twoich wnętrzności i sprawi, że łono twoje opuchnie, a biodra zwiotczeją! Kobieta odpowie: Amen, amen!
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Niech ta woda klątwy przeniknie do twych wnętrzności, aby opuchło twe łono i zwiędły twoje biodra. Kobieta zaś odpowie: - Amen! Amen!
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Bo te gorzkie, porażające wody wejdą w twoje wnętrzności powodując, [że również] łono [tego, z którym cudzołożyłaś], spuchnie i jego biodra pękną. A kobieta odpowie: Niech tak się stanie! [Amen] Niech tak się stanie! [Amen].
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
і хай ввійде ця проклята вода до твого живота, щоб роздути лоно і вчинити, щоб відпало стегно твоє. І скаже жінка: Хай буде, хай буде.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Niechaj te wody klątwy przenikną w twoje wnętrzności, aby opuchł twój brzuch i zapadło się twoje łono. Zaś niewiasta odpowie: Amen, amen.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I ta woda, która ściąga przekleństwo, dostanie się do twych jelit i sprawi, że twój brzuch spuchnie, a twoje udo zmarnieje”. Wówczas ta kobieta powie: ”Amen! Amen!”