Porównanie tłumaczeń Lb 8:2

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Przemów do Aarona i powiedz mu tak: Gdy będziesz ustawiał lampy (na świeczniku), to niech (jego) siedem lamp oświetla przeciwległą (stronę), przed świecznikiem.*[*Świecznik zatem miał oświetlać znajdujący się naprzeciw stół na chleb oblicza.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekaż Aaronowi: Gdy będziesz ustawiał świecznik, to ustaw go tak, by jego siedem lamp oświetlało stronę przeciwległą do tej, po której jest ustawiony.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Powiedz Aaronowi: Gdy zapalisz lampy, siedem lamp ma rzucać światło na przednią stronę świecznika.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Powiedz Aaronowi, a rzecz mu: Gdy zapalisz lampy, siedem lamp przeciwko świecznikowi świecić będą.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Mów Aaronowi i rzeczesz do niego: Gdy postawisz siedm lamp, lichtarz na stronie południowej niech postawion będzie. To tedy przykaż, aby lampy ku północy z przeciwia patrzyły ku stołowi chlebów pokładnych: ku tej stronie, ku której się lichtarz obrócił, świecić mają.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Tak mów do Aarona i to mu powiedz: Gdy ustawisz lampy, wtedy siedem lamp ma rzucać światło na przednią stronę świecznika.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przemów do Aarona i powiedz mu: Gdy będziesz ustawiał lampy, to przednią stronę świecznika niech oświetla siedem lamp.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Powiedz do Aarona: Gdy będziesz umieszczał lampy, wówczas przednią stronę świecznika ma oświetlać siedem lamp.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
„Powiedz Aaronowi: «Gdy ustawisz lampy, wówczas siedem lamp ma rzucać światło na przednią stronę świecznika»”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
- Oznajmij to Aaronowi: Gdy będziesz ustawiał lampy, rozmieść je tak, aby siedem lamp rzucało światło na przednią stronę świecznika.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Przemów do Aharona i poucz go: Gdy będziesz zapalał lampy [świecznika, knoty niech będą nachylone tak, żeby] siedem lamp rzucało światło w kierunku środkowej [lampy] świecznika.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Скажи Ааронові і скажеш до нього: Коли ставиш світила за порядком перед світильником світитимуть сім світильників.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Powiedz Ahronowi i mu objaśnij: Kiedy będziesz zapalał lampy, to siedem lamp powinno świecić ku przedniej stronie świecznika.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Przemów do Aarona i powiedz mu: ʼKiedykolwiek zapalisz lampy, siedem lamp ma oświetlać obszar przed świecznikiemʼ”.