Porównanie tłumaczeń Lb 8:26

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Będzie usługiwał swoim braciom w namiocie spotkania, przy pełnieniu (przez nich) obowiązków,* ale (sam) służby wykonywać nie będzie. Tak (zatem) postąpisz z Lewitami, jeśli chodzi o ich obowiązki.[*Lub: przy trzymaniu straży.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Potem będą mogli pomagać swoim braciom w namiocie spotkania przy pełnieniu ich obowiązków,[38] ale w czynnej służbie już dłużej nie będą. Tak zatem postąpisz z Lewitami, jeśli chodzi o ich obowiązki.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Będą jednak usługiwać swym braciom w Namiocie Zgromadzenia w pełnieniu straży, lecz samej służby nie będą pełnić. Tak postąpisz z Lewitami w sprawie ich służby.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ale nadsługować będzie braci swej w namiocie zgromadzenia straż trzymającym, lecz służby samej odprawować nie będzie. Tak sobie postąpisz z Lewitami w urzędziech ich.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
i będą pomocnikami braciej swej w przybytku przymierza, aby strzegli tego, co im zlecą, ale robót samych niech nie czynią. Tak rozrządzisz Lewitom na strażej ich.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Mogą wprawdzie pomagać swoim braciom w Namiocie Spotkania przy wykonywaniu zajęć, ale do właściwej służby nie mogą być dopuszczeni. Tak masz postąpić z lewitami w sprawie ich służby.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Będzie jednak usługiwał swoim braciom w Namiocie Zgromadzenia przy spełnianiu ich obowiązków służby, lecz samej służby pełnić już nie będzie. Tak postąpisz z Lewitami, co się tyczy ich służby.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Może wprawdzie pomagać swoim braciom w Namiocie Spotkania, czuwając nad wykonywanymi czynnościami, ale samej służby nie może wykonywać. Tak uczynisz z lewitami w sprawie ich posługi.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Mogą pomagać swoim braciom w wykonywaniu ich obowiązków w Namiocie Spotkania, ale służby nie wolno im pełnić. Tak postąpisz z lewitami, jeśli chodzi o ich służbę”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Może wtedy jeszcze pomagać swym braciom przy Namiocie Zjednoczenia w pełnieniu straży, ale samej służby nie będzie wykonywał. W ten sposób uporządkujesz obowiązki lewitów.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
[Lecz wówczas] może [stanąć w pobliżu] Namiotu Wyznaczonych Czasów, żeby pomóc swoim braciom strzec wykonywania powinności [stawiania i rozbierania Namiotu], ale służby nie będzie sprawować. To jest [przepis prawa dla] Lewitów, jak mają wykonywać swoje powinności.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
і служитиме його брат в шатрі свідчення, щоб зберігати сторожі, а не чинити діла. Так зробиш з Левітами в їхніх сторожах.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Wtedy może usługiwać swoim braciom w utrzymywaniu straży przy Przybytku Zboru, lecz pracy nie będzie wykonywał; tak postąpisz z Lewitami odnoście ich urzędowania.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I będzie usługiwał swym braciom w namiocie spotkania przy wywiązywaniu się z tego obowiązku, lecz nie wolno mu pełnić żadnej służby. Tak postąpisz z Lewitami co do ich obowiązków. ”