Porównanie tłumaczeń Lb 9:12

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Nie pozostawią z niej nic do rana i nie złamią jej kości – obchodzić ją będą według wszystkich ustaw dotyczących Paschy.*[*20 12:46; 500 19:36]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Nic z niej nie pozostawi do rana i nie złamie jej kości — obchodzić ją będzie zgodnie ze wszystkimi ustaleniami dotyczącymi Paschy.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Nie pozostawią z niej nic do rana ani nie połamią jej kości. Zgodnie ze wszystkimi przepisami Paschy będą ją obchodzić.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Nie zostawią nic z niego do jutra, i kości nie złamią w nim; według wszystkiego postanowienia święta przejścia odprawować je będą:
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Nie zostawią nic z niego aż do zarania i kości jego nie złamią: wszystek porządek Fase zachowają.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Nie mogą nic zostawić do rana ani też łamać żadnej kości; winni obchodzić Paschę według ustalonego obrzędu.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Nie zostawią z niej nic do rana, a kości z niej nie połamią. Obchodzić ją będą według wszystkich przepisów dotyczących Paschy.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Niech nic nie zostawiają z niej do rana ani niech nie łamią żadnej kości. Powinni ją obchodzić zgodnie ze wszystkimi ustawami dotyczącymi Paschy.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Nie pozostawią oni nic do rana i nie połamią kości baranka. Zachowają wszystkie przepisy świętowania Paschy.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Nie pozostawią z niego niczego do rana ani nie połamią jego kości. Będą obchodzić święto zgodnie ze wszystkimi przepisami Paschy.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Nie pozostawią z niego żadnego [mięsa] do następnego poranka i nie złamią żadnej z jego kości. Złożą je zgodnie ze wszystkimi wiecznymi bezwzględnymi nakazami, tak jak [zwykłe] oddanie pesach.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
не оставлять з неї до ранку, і кістки не розломлять з неї. За законом пасхи зроблять з нею.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Nie zostawią z niej nic do rana i kości w niej nie złamią. Niech ją spożyją według wszystkich obrzędów ofiary paschalnej.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Nie wolno im nic z niej pozostawić do rana i nie powinni jej złamać żadnej kości. Mają przygotować ją zgodnie z całą ustawą dotyczącą posiłku paschalnego.