Porównanie tłumaczeń Mt 23:5

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Wszystkie zaś czyny ich czynią dla zostać zobaczonym przez ludzi rozszerzają zaś filakterie ich i powiększają frędzle szat ich
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A wszystkich swoich czynów dokonują, aby pokazać się ludziom;* poszerzają bowiem swoje filakteria** *** i wydłużają frędzle,**** *****[*470 6:1][**filakteria, φυλακτήρια, od φυλάσσω, czyli: strzec. Pierwotnie odnosiło się do ufortyfikowanych miejsc, następnie do amuletów. Rabini nosili tefillim, małe skórzane pudełeczka z czterema paskami, na których wypisane były: 20 13:1-10; 11-16; 50 6:4-9;50 11:13-21. Łączyło się to z ich dosłownym traktowaniem słów o przytwierdzaniu sobie Słów Bożych do ręki lub do głowy. Pudełeczko, które umieszczano na głowie, posiadało cztery przegródki dla skrawków materiału z wypisanymi na nich, wymienionymi wyżej fragmentami.][***50 6:8; 50 11:18][****40 15:38; 50 22:12. W 470 23:5 ozn. frędzle na czterech narożach szaty.][*****40 15:38-39; 50 22:12; 470 9:20; 470 14:36]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Wszystkie zaś czyny ich czynią dla (pokazania się) ludziom. Rozszerzają bowiem filakterie ich i powiększają obramowania.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Wszystkie zaś czyny ich czynią dla zostać zobaczonym (przez) ludzi rozszerzają zaś filakterie ich i powiększają frędzle szat ich