Porównanie tłumaczeń Mt 27:41

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Podobnie zaś i arcykapłani kpiący ze znawcami Pisma i starszymi mówili
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Podobnie arcykapłani wraz ze znawcami Prawa i starszymi drwili i mówili:
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Podobnie i arcykapłani kpiący z uczonymi w piśmie i starszymi mówili:
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Podobnie zaś i arcykapłani kpiący ze znawcami Pisma i starszymi mówili
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Podobnie arcykapłani wraz ze znawcami Prawa oraz ze starszymi z pogardą powtarzali:
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Podobnie naczelni kapłani z uczonymi w Piśmie i starszymi, naśmiewając się, mówili:
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Także i przedniejsi kapłani z nauczonymi w Piśmie, i z starszymi, naśmiewając się, mówili:
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Także i przedniejszy kapłani z Doktorami i z starszymi, nagrawając, mówili:
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Podobnie arcykapłani wraz z uczonymi w Piśmie i starszymi, szydząc, powtarzali:
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Podobnie i arcykapłani wraz z uczonymi w Piśmie i starszymi wyśmiewali się z niego i mówili:
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Podobnie arcykapłani z nauczycielami Prawa i przełożonymi kpili i mówili:
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Podobnie szydzili wyżsi kapłani, nauczyciele Pisma i starsi. Mówili:
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Podobnie szydzili arcykapłani oraz uczeni w Piśmie i starsi, mówiąc:
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Arcykapłani, znawcy Prawa i członkowie Rady także kpili z niego:
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Podobnie arcykapłani z nauczycielami Pisma i starszymi szydzili: -
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Так само й архиєреї, глузуючи з книжниками та старшинами, говорили:
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Podobnie i prapoczątkowi kapłani wbawiając i wżartowując się jak chłopaki wspólnie z pisarzami i starszymi powiadali:
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Podobnie i przedniejsi kapłani wraz z uczonymi w Piśmie, i ze starszymi, wyśmiewając się, mówili:
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Podobnie też urągali Mu główni kohanim wraz z nauczycielami Tory i starszymi:
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Podobnie też naczelni kapłani z uczonymi w piśmie i starszymi zaczęli się z niego wyśmiewać i mówić:
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Stali tam również najwyżsi kapłani i inni przywódcy religijni. Oni także naśmiewali się z Jezusa: