Porównanie tłumaczeń Pwt 15:3

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Od obcego możesz ją ściągać, ale to, co masz u twojego brata, twoja ręka umorzy.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Pożyczkę możesz ściągać od obcego. To jednak, co winien jest ci twój brat — umorzysz.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Od obcego możesz domagać się zwrotu, lecz co będziesz miał u swego brata, twoja ręka daruje;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Od obcego wyciągać dług możesz: ale cobyś miał u brata twego, odpuści mu ręka twoja:
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Od gościa i przychodnia wyciągać będziesz, u sąsiada i bliskiego nie będziesz miał mocy upominać się.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Od obcego możesz się domagać zwrotu, lecz co ci się należy od brata, daruje twa ręka.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Od obcego możesz ją ściągnąć, lecz co masz u twego brata, twoja ręka umorzy.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Możesz się domagać zwrotu od obcego, ale co masz u swego brata, darujesz.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Od cudzoziemca możesz żądać jej zwrotu, ale twojemu bratu darujesz swoją należność.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Od cudzoziemca będziesz się domagał, ale poniechasz tego, co będziesz miał u swego brata.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Będziesz domagał się od cudzoziemca, [który jest ci winien pieniądze], ale nie będziesz się domagał jakiegokolwiek [zwrotu] od twojego [żydowskiego] brata.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Від чужинця вимагатимеш звороту того, що тобі належиться від нього, (а) твому братові віспустиш твій довг.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Na cudzoziemca możesz nalegać; ale to, co masz u twojego brata, twoja ręka odpuści.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Od cudzoziemca możesz się domagać spłaty; ale cokolwiek twojego byłoby u twego brata, niech twoja ręka to uwolni.