Porównanie tłumaczeń 2Kor 11:12

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Co zaś czynię i będę czynił aby odciąłbym okazję chcących okazji aby w czym chlubią się zostaliby znalezieni tak jak i my
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A czynię to, i będę czynił, aby odciąć podstawę tym, którzy chcą podstawy, by w tym, czym się chlubią, mogli się okazać takimi jak my.
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Co zaś czynię i czynić będę, aby wyciąłbym* okazję chcących okazji, aby w czym chełpię się, znalezieni zostali jak i my**. [* Inaczej: "odciąłbym".] [** Sens: owi jacyś chcieliby znaleźć sobie jakiś tytuł do tego, aby znajdowano ich jako równych nadawcy listu w apostolskich prawach do terenu Achai. Nadawca zapewnia, że wszystko robi i zrobi, aby tych praw nie przypisali sobie. Powód podaje w w. 13nn.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Co zaś czynię i będę czynił aby odciąłbym okazję chcących okazji aby w czym chlubią się zostaliby znalezieni tak, jak i my
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Czyniłem tak, i będę czynił, aby odebrać podstawę do chluby tym, którzy jej szukają. Niech w tym, czym się szczycą, okażą się tacy, jak my!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Co zaś czynię, nadal będę czynił, aby pozbawić okazji tych, którzy jej szukają, aby w tym, z czego się chlubią, okazali się takimi jak my.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ale co czynię, czynić jeszcze będę dlatego, abym odciął przyczynę tym, którzy przyczyny szukają, aby w tem, z czego się chlubią, byli znalezieni tacy, jako i my.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A co czynię, czynić będę, abym odciął przyczynę tym, którzy przyczyny żądają; aby w czym się chlubią, byli nalezieni jako i my.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Co zaś czynię, będę i nadal czynił, aby nie mieli sposobności do chlubienia się ci, którzy jej szukają; aby byli jak i my w tym, czym się chlubią.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A to, co czynię, czynić też będę nadal, aby odebrać podstawę tym, którzy chcą mieć podstawę, by w tym, czym się chlubią, byli takimi, jakimi my jesteśmy.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Co zaś czynię, nadal będę czynił, żeby pozbawić okazji tych, którzy jej szukają, aby w tym, czym się chlubią, zostali uznani za takich, jak i my.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Będę jednak nadal czynił to, co czynię, aby tych, którzy szukają okazji do chlubienia się tym, czym my się chlubimy, pozbawić do tego podstaw.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Co czynię, będę i nadal czynił, aby odebrać okazję tym, którzy pragną okazji, żeby w [sprawach], którymi się chlubią, okazać się takimi jak my.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Tak będę postępował nadal, aby pozbawić tytułu do chwały tych, którym na tym bardzo zależy i którzy się chwalą, że pracują jak ja.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
To, co czynię i nadal będę czynił, aby nie stworzyć okazji do chlubienia się tym, którzy jej szukają, żeby mieli taki sam tytuł dla chluby, jak my.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
А що роблю, те й робитиму, щоб відняти причину в тих, що шукають причини, щоб у тому, чим хваляться, показались такими, як і ми.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A to czynię i będę czynił, abym odciął okazję takim, co szukają okazji, aby w tym, w czym się chlubią, mogli zostać znalezieni jak i my.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Nie, robię tak - i dalej będę tak robił - ażeby wytrącić z ręki argumenty tym, którzy chcą mieć pretekst do chełpienia się, że pracują tak samo jak my.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A co czynię, nadal będę czynił, żeby pozbawić pretekstu tych, którzy chcą mieć jakiś pretekst, by ich uznawano za równych nam pod względem urzędu, którym się chlubią.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Pracuję dla Pana bezinteresownie. I nadal będę to robił! W ten sposób wytrącam argumenty z ręki tych, którzy przechwalają się, twierdząc, że pracują dokładnie tak, jak my.