Porównanie tłumaczeń 2Kor 11:5

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Liczę bowiem nic mieć braki nad wielce wysłannikami
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Otóż uważam, że w niczym nie ustępuję tym arcyapostołom.*[*530 15:9-10; 540 12:11]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Liczę bowiem (ja) nic być słabszym* (od tych) wielce nad wysłanników; [* W oryginale infinitivus perfecti activi zależny od "Liczę". Składniej: "Liczę bowiem, że nie jestem słabszy". Inaczej: "być gorszym".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Liczę bowiem nic mieć braki nad wielce wysłannikami
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Otóż uważam, że w niczym nie ustępuję tym arcyapostołom.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A uważam, że w niczym nie ustępowałem tym wielkim apostołom.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Boć mam za to, żem nie był w niczem podlejszy, niżeli oni bardzo wielcy Apostołowie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Bo mniemam, żem ja nic mniej nie czynił niżli wieldzy Apostołowie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Otóż sądzę, że dokonałem nie mniej niż wielcy apostołowie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Lecz uważam, że ja w niczym nie ustępuję tym arcyapostołom.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Jestem zaś przekonany, że niczego mi nie brakuje w porównaniu z wielkimi apostołami.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Uważam, że nie jestem gorszy od tych nadzwyczajnych apostołów.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Myślę jednak, że w niczym nie ustępuję owym „nadapostołom”.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Myślę, że w niczym nie ustępuję owym wielkim apostołom.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Uważam, że wcale nie jestem gorszy od największych apostołów.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Думаю, що я нічим не менший від великих апостолів.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś uważam, że nic, nie pozostawałem wielce w tyle od apostołów.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
A ja nie uważam, żebym w czymkolwiek był gorszy od tych "superwysłaników".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A uważam, że pod żadnym względem nie okazałem się gorszy od waszych prześwietnych apostołów.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Nie uważam jednak, aby ci „superapostołowie” byli lepsi ode mnie.