Porównanie tłumaczeń Flp 3:17

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Współnaśladowcy moi stawajcie się bracia i baczcie tak postępującym tak jak macie jako wzór nas
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Bądźcie współnaśladowcami moimi,* ** bracia, i przyglądajcie się tym, którzy postępują według wzoru,*** który macie w nas.****[*Tj. bądźcie ze mną Jego naśladowcami.][**530 4:16; 530 11:1][***590 1:7; 670 5:3][****650 13:7]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Współnaśladowcami moimi stawajcie się, bracia, i przyglądajcie się tak postępującym*, jak macie (jako) wzór nas. [* Metafora życia etycznego.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Współnaśladowcy moi stawajcie się bracia i baczcie tak postępującym tak, jak macie (jako) wzór nas
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Bracia, bądźcie moimi naśladowcami — wszyscy, razem wzięci. Bierzcie przykład z osób postępujących według wzoru, który widzicie w nas.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Bądźcie, bracia, wszyscy razem moimi naśladowcami i przypatrujcie się tym, którzy postępują według wzoru, jaki w nas macie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Bądźcież wespół naśladowcami moimi, bracia! a upatrujcie tych, którzy tak chodzą, jako nas za wzór macie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Bądźcie naszladowcami moimi, bracia, a upatrujcie te, którzy tak chodzą, jako macie wzór nasz.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Bądźcie, bracia, wszyscy razem moimi naśladowcami i wpatrujcie się w tych, którzy tak postępują, jak tego wzór macie w nas.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Bądźcie naśladowcami moimi, bracia, i patrzcie na tych, którzy postępują według wzoru, jaki w nas macie.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Bracia, bądźcie moimi naśladowcami i podążajcie za przykładem tych, którzy postępują zgodnie ze wzorem, jaki w nas macie.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Bracia, naśladujcie mnie i patrzcie na tych, którzy postępują według naszego przykładu.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Bądźcie, bracia, wszyscy moimi naśladowcami i patrzcie na tych, którzy tak postępują, jak tego wzór macie w nas.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Bracia, starajcie się mnie naśladować i bierzcie wzór z tych, którzy postępują tak, jak ja.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Bracia, bądźcie moimi naśladowcami, uważnie patrzcie na tych, którzy idą za wzorem, jaki w nas macie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Рівняйтеся на мене, брати, і приглядайтеся до тих, хто поводиться, як ті, що мають нас за взірець.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Stawajcie się, bracia, moimi współnaśladowcami, w miarę tego jak macie nas za wzór i obserwujcie tych, którzy tak postępują.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Bracia, dołączcie do naśladowania mnie i zwracajcie uwagę na tych, którzy żyją według wzoru, jaki wam ukazaliśmy.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Bracia, stańcie się wspólnie moimi naśladowcami i przypatrujcie się tym, którzy chodzą zgodnie z przykładem, jaki macie w nas.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Przyjaciele, naśladujcie mnie oraz tych, którzy nauczyli się ode mnie, jak żyć.