Porównanie tłumaczeń Kol 4:18

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Pozdrowienie moją ręką Pawła pamiętajcie o moich więzach łaska z wami amen do Kolosan zostało napisane z Rzymu przez Tychikusa i Onezyma
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Pozdrowienie moją, Pawła, ręką.* ** Pamiętajcie o moich kajdanach.*** **** Łaska (niech będzie)***** z wami.******[*Paweł dyktował swoje listy (520 16:22), umieszczając na końcu kilka słów napisanych własną ręką (530 16:21; 550 6:11; 620 3:17; Flm 19). Jego podpis stanowił gwarancję autentyczności listu.][**530 16:21; 550 6:11; 600 3:17; Flm 19][***580 4:7-18 rysuje obraz sługi Chrystusa. Cechuje go: wierność (580 4:7, 9, 12, 17); gotowość poświęcenia życia (580 4:7, 9, 10, 18); troskliwość o innych wyrażająca się w modlitwie i działaniu na rzecz ich powodzenia (580 4:12, 13); nieprzekreślanie innych (jak było w przypadku Pawła względem Marka, 580 4:10; por. 510 15:37-41); niezałamywanie się porażkami (czego przykładem jest Marek, 580 4:10); niepokładanie nadziei w ludziach, nieliczenie na ich poparcie (580 4:11); wierność powołaniu, godzenie się z wyznaczonym losem (580 4:17, 18; por. 510 9:16; 530 7:20) i w miarę możliwości otwarty dom (580 4:15).][****580 4:3; 650 13:3][*****610 6:21; 620 4:22; 630 3:15; 650 13:25][******Ἀμήν dod. א 2 (IV); słowa brak w א (IV), w s; 580 4:18L.]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Pozdrowienie moją ręką, Pawła. Przypomnijcie sobie (o) mych więzach. Łaska z wami*. [* Inne lekcje: "wami. Amen"; "wami każdej chwili. Amen".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Pozdrowienie moją ręką Pawła pamiętajcie (o) moich więzach łaska z wami amen do Kolosan zostało napisane z Rzymu przez Tychikusa i Onezyma
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Pozdrowienie moją ręką — Pawła. Pamiętajcie o moich kajdanach. Niech łaska towarzyszy wam we wszystkich poczynaniach.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Pozdrowienie moją, Pawła, ręką. Pamiętajcie o moich więzach. Łaska niech będzie z wami. Amen.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Pozdrowienie ręką moją Pawłową. Pamiętajcie na więzienie moje. Łaska niech będzie z wami. Amen.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Pozdrowienie ręką moją Pawłową. Pamiętajcie na okowy moje. Łaska z wami. Amen.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Pozdrowienie ręką moją - Pawła: Pamiętajcie o moich kajdanach! Łaska [niech będzie] z wami!
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Pozdrowienie moją, Pawła, ręką. Pamiętajcie o więzach moich. Łaska niech będzie z wami. Amen.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Pozdrowienie moją ręką, Pa­wła. Pamiętajcie o moich więzach. Łaska niech będzie z wami.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Pozdrowienie dopisuję własnoręcznie. Paweł. Pamiętajcie o moich kajdanach. Łaska z wami!
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Pozdrowienie moją Pawłowa ręką. Pamiętajcie o moim uwięzieniu. Łaska z wami.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Dopisuję własnoręcznie: Pozdrawia was Paweł. Nie zapomnijcie, ze jestem w więzieniu. Życzę wam łaski Bożej.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Własnoręcznie dopisuję pozdrowienie od siebie - Paweł. Pamiętajcie o moich kajdanach. Łaska z wami!
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Привітання моєю рукою - Павловою. Пам'ятайте про мої кайдани. Благодать - з вами. [Амінь].
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Pozdrowienie moją, Pawła ręką. Pamiętajcie o moich pętach. Łaska z wami. Amen.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
To pozdrowienie ja, Sza'ul, piszę własnoręcznie. Pamiętajcie o moim uwięzieniu! Łaska, z wami!
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Oto pozdrowienie moje, Pawłowe, moją własną ręką. Dalej miejcie w pamięci moje więzy więzienne. Życzliwość niezasłużona niech będzie z wami.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Teraz ja, Paweł, dopisuję własnoręcznie moje pozdrowienia. Nie zapomnijcie o tym, że jestem w więzieniu. Niech Bóg obdarza was swoją łaską!