Porównanie tłumaczeń Hbr 11:25

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
bardziej wybrawszy sobie doznawać krzywd razem z ludem Boga niż chwilowe mieć grzechu wykorzystanie
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
i wolał raczej współcierpieć z ludem Bożym, niż zażywać przemijającej rozkoszy grzechu,*[*Mojżesz musiał dokonać wyboru między wiarą i niewygodą, a niewiarą i wygodą, por. kuszenie Jezusa (470 4:9-10).]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
bardziej wybrawszy sobie doznawać krzywd razem z ludem Boga, niż chwilowe mieć grzechu wykorzystanie,
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
bardziej wybrawszy sobie doznawać krzywd razem z ludem Boga niż chwilowe mieć grzechu wykorzystanie
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wolał raczej dzielić cierpienia razem z ludem Bożym niż zażywać przemijającej rozkoszy grzechu.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wybierając raczej cierpieć uciski z ludem Bożym, niż mieć doczesną rozkosz z grzechu.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Raczej sobie obrawszy złe rzeczy cierpieć z ludem Bożym, niżeli doczesną mieć z grzechu rozkosz,
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
więcej obierając być utrapionym wespół z ludem Bożym, niżli mieć doczesnego grzechu rozkosz,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
wolał raczej cierpieć z ludem Bożym, niż zażywać przemijających rozkoszy grzechu.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I wolał raczej znosić uciski wespół z ludem Bożym, aniżeli zażywać przemijającej rozkoszy grzechu,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wolał raczej cierpieć krzywdy razem z ludem Bożym, niż korzystać z chwilowej rozkoszy grzechu.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wolał raczej cierpieć razem z ludem Bożym, niż korzystać z przemijającej rozkoszy grzechu.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Wolał raczej znosić udręki razem z ludem Boga, niż zażywać przemijającej rozkoszy grzechu.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Wolał raczej znosić krzywdy razem z ludem Bożym, niż zapewnić sobie na pewien czas przyjemne, ale grzeszne życie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wolał raczej cierpieć z ludem Bożym, aniżeli korzystać z przemijających owoców grzechu.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
він краще зволив терпіти з Божим народом, ніж мати насолоду дочасного гріха.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Bo wybrał raczej znoszenie przeciwności wraz z ludem Boga, niż posiadanie przemijającej rozkoszy grzechu.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Wybrał poniewierkę wraz z ludem Bożym zamiast korzystania z przemijających rozkoszy grzechu.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
lecz wybrał poniewieranie z ludem Bożym, a nie zaznawanie tymczasowej uciechy z grzechu,
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Wolał cierpieć razem z ludem Bożym niż korzystać z przemijających przyjemności grzechu.