Porównanie tłumaczeń Hbr 11:9

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Wiarą zamieszkał względem ziemi obietnicy jak obcej w namiotach zamieszkawszy z Izaakiem i Jakubem współdziedzicami obietnicy tej samej
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Dzięki wierze zamieszkał jako cudzoziemiec w ziemi obiecanej, na obczyźnie,* żyjąc pod namiotami** z Izaakiem i Jakubem, współdziedzicami tej samej obietnicy.***[*10 35:27; 510 7:5][**10 12:8; 10 13:12; 10 24:67; 10 26:17; 10 31:25][***10 26:3; 10 35:12; 650 6:17]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
(Dzięki) wierze zamieszkał obok względem ziemi obietnicy jako obcej*, w namiotach zamieszkawszy z** Izaakiem i Jakubem, współdziedzicami obietnicy tej samej; [* Przymiotnik ten określa ziemię.] [** Prawdopodobny sens: podobnie jak.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Wiarą zamieszkał względem ziemi obietnicy jak obcej w namiotach zamieszkawszy z Izaakiem i Jakubem współdziedzicami obietnicy tej samej
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Dzięki wierze zamieszkał jako cudzoziemiec w ziemi obiecanej, na obczyźnie, żyjąc pod namiotami z Izaakiem i Jakubem, współdziedzicami tej samej obietnicy.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Przez wiarę przebywał w ziemi obiecanej jak w obcej, mieszkając w namiotach z Izaakiem i Jakubem, współdziedzicami tej samej obietnicy.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Wiarą mieszkał w ziemi obiecanej jako w cudzej, mieszkając w namiotach z Izaakiem i z Jakóbem, spólnymi dziedzicami tejże obietnicy.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Wiarą mieszkał w ziemi obiecanej jako w cudzej, mieszkając w namieciech z Izaakiem i Jakobem, spólnymi dziedzicmi tejże obietnice.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Dzięki wierze przywędrował do Ziemi Obiecanej, jako ziemi obcej, pod namiotami mieszkając z Izaakiem i Jakubem, współdziedzicami tej samej obietnicy.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przez wiarę osiedlił się jako cudzoziemiec w ziemi obiecanej na obczyźnie, zamieszkawszy pod namiotami z Izaakiem i Jakubem, współdziedzicami tejże obietnicy.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Dzięki wierze przebywał w Ziemi Obiecanej jako obcej, mieszkając pod namiotami z Izaakiem i Jakubem, współdziedzicami tej samej obietnicy.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Przez wiarę przebywał w Ziemi Obiecanej jak w obcej, pod namiotami mieszkając z Izaakiem i Jakubem, dziedzicami tej samej obietnicy.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Dzięki wierze przesiedlił się do obiecanej ziemi obcej i mieszkał w namiotach, a podobnie Izaak i Jakub, współdziedzice tej samej obietnicy.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Dzięki wierze osiedlił się w Ziemi Obiecanej jako cudzoziemiec i mieszkał w namiotach z Izaakiem i Jakubem, którzy razem z nim otrzymali tę samą obietnicę.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Dzięki wierze zawędrował do Ziemi Obiecanej jako obcej, zamieszkując w namiotach wraz z Izaakiem i Jakubem, współdziedzicami tej samej obietnicy.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Вірою прибув до обіцяної землі, мов до чужої, оселившись під шатрами з Ісааком і Яковом - співспадкоємцями тієї самої обітниці;
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Z wiary był jako przybysz na ziemi obiecanej, jakby obcej; zamieszkując w namiotach razem z Izaakiem i Jakóbem współdziedzicami tej samej obietnicy.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Przez ufanie żył jak przybysz w Ziemi obietnicy, jak gdyby nie należała ona do niego, mieszkając w namiotach z Jic'chakiem i Ja'akowem, którzy wraz z nim mieli otrzymać to, co obiecane.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Dzięki wierze przebywał jako przybysz w ziemi obietnicy jak w cudzej ziemi i mieszkał w namiotach z Izaakiem i Jakubem, którzy byli wraz z nim dziedzicami tej samej obietnicy.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Dzięki wierze zamieszkał tam jako cudzoziemiec. Podobnie postąpili Izaak i Jakub, którzy również otrzymali tę samą obietnicę od Boga.