Porównanie tłumaczeń Łk 6:12

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Stało się zaś w dniach tych wyszedł na górę pomodlić się i był spędzający całą noc na modlitwie do Boga
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Zdarzyło się zaś, że w tych dniach wyszedł na górę, aby się modlić,* i spędził noc na modlitwie do Boga.[*470 14:23; 480 1:35; 480 6:46; 490 5:16; 490 9:18]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Stało się zaś w dniach tych, (wyszedł) on na górę pomodlić się, i był całą noc spędzający na modlitwie (do) Boga.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Stało się zaś w dniach tych wyszedł na górę pomodlić się i był spędzający całą noc na modlitwie (do) Boga
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
W tych dniach Jezus wyszedł na górę, aby się modlić, i na modlitwie do Boga spędził całą noc.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
W tych dniach odszedł na górę, aby się modlić, i spędził całą noc na modlitwie do Boga.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I stało się w oneż dni, odszedł na górę, aby się modlił; i był tam przez noc na modlitwie Bożej.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I zstało się w one dni, odszedł na górę modlić się. I nocował na modlitwie Bożej.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
W tym czasie Jezus wyszedł na górę, aby się modlić, i całą noc trwał na modlitwie do Boga.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I stało się w tych dniach, że wyszedł na górę, aby się modlić, i spędził noc na modlitwie do Boga.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
W tych dniach Jezus wszedł na górę, aby się modlić. Spędził tam całą noc na modlitwie do Boga.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
W tych dniach Jezus wyszedł na górę, aby się modlić, i całą noc spędził na modlitwie do Boga.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
W tych dniach udał się na górę, aby się pomodlić. Całą noc spędził na modlitwie z Bogiem.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
To właśnie w tych dniach poszedł Jezus modlić się na wzgórze i przez całą noc modlił się do Boga.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wówczas poszedł na górę, aby się modlić. Całą noc modlił się do Boga,
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Сталося тими днями, що вийшов Він на гору помолитися; і був цілу ніч у молитві до Бога.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Stało się zaś w dniach tych właśnie, skłonnym wyjechać uczyniło jego do sfery funkcji wiadomej góry pomodlić się, i był na wskroś przenocowujący w tej modlitwie tego wiadomego boga.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
W owych dniach także się wydarzyło, że wyszedł się pomodlić na górę; i spędził noc na modlitwie do Boga.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Mniej więcej w tym czasie Jeszua wyszedł w góry, aby się modlić, i całą noc trwał na modlitwie do Boga.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
W owych dniach odszedł na górę, by się modlić, i spędził całą noc na modlitwie do Boga.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Kilka dni później, Jezus udał się na wzgórze i przez całą noc modlił się do Boga.