Porównanie tłumaczeń Łk 6:32

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
i jeśli miłujecie miłujących was jaka wam wdzięczność jest i bowiem grzesznicy miłujących ich miłują
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Jeśli kochacie tych, którzy was kochają, jaka w tym jest wasza łaska?* ** Przecież grzesznicy kochają tych, którzy ich kochają.[*jaka (…) łaska (l. wdzięk, wdzięczność), ποία ὑμῖν χάρις ἐστίν, lub: cóż tu wam wynagradzać.][**470 5:46-47]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I jeśli miłujecie miłujących was, jaka wam wdzięczność* jest? I bowiem grzesznicy miłujących ich miłują. [* Jaka wdzięczność się wam należy (od Boga)?]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
i jeśli miłujecie miłujących was jaka wam wdzięczność jest i bowiem grzesznicy miłujących ich miłują
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Jeśli kochacie tych, którzy was kochają, to cóż wam wynagradzać? Przecież i grzesznicy kochają tych, którzy ich darzą miłością.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jeśli bowiem miłujecie tych, którzy was miłują, na jaką wdzięczność zasługujecie? Przecież i grzesznicy miłują tych, którzy ich miłują.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Albowiem jeźli miłujecie te, którzy was miłują, jakąż łaskę macie? albowiem toż i grzesznicy właśnie czynią.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A jeśli miłujecie te, którzy was miłują, co za dziękę macie? Abowiem i grzesznicy miłują, co ich miłują.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Jeśli bowiem miłujecie tych tylko, którzy was miłują, jakaż za to [należy się] wam wdzięczność? Przecież i grzesznicy okazują miłość tym, którzy ich miłują.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A jeśli miłujecie tych, którzy was miłują, na jakąż wdzięczność zasługujecie? Wszak i grzesznicy miłują tych, którzy ich miłują.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Jeśli kochacie tych, którzy was kochają, co to za łaska? Przecież i grzesznicy kochają tych, którzy ich miłują.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Jeżeli miłujecie tylko tych, którzy was miłują, jakiej wdzięczności możecie się spodziewać? Przecież i grzesznicy miłują tych, którzy ich miłują.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Jeśli miłujecie tylko tych, którzy was miłują, jakaż to dla was chwała? Przecież i grzesznicy miłują tych, którzy ich miłują.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Jeżeli kochacie tych, którzy was kochają, jakiej jeszcze chcecie nagrody? Przecież i grzesznicy kochają tych, którzy ich kochają.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Bo jeśli kochacie tych, co was kochają, to czymże się chcecie chwalić? Przecież nawet grzesznicy kochają tych, którzy ich kochają.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
А коли любите тих, що люблять вас, то яка вам ласка? Адже й грішники люблять тих, що їх люблять.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
I jeżeli miłujecie wiadomych miłujących was, która wam łaska jest? I bowiem uchybiający celu miłujących ich miłują.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A jeśli miłujecie tych, co was miłują, jaka jest w was uprzejmość? Bo nawet grzesznicy miłują tych, którzy ich miłują.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Jakaż to wasza zasługa, jeśli kochacie tylko tych, którzy was kochają? Przecież nawet grzesznicy kochają tych, którzy ich kochają.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”A jeśli miłujecie tych, którzy was miłują, jakąż sobie zaskarbiacie zasługę? Przecież nawet grzesznicy miłują tych, którzy ich miłują.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Czy sądzicie, że zasługujecie na uznanie, bo kochacie ludzi, którzy was kochają? Tak przecież postępują nawet grzesznicy!