Porównanie tłumaczeń Łk 6:37

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
i nie sądźcie, a nie zostaniecie osądzeni; i nie potępiajcie, a nie będziecie potępieni. Odpuszcajcie, a będzie [wam] odpuszczone.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Nie sądźcie a nie zostalibyście osądzeni nie potępiajcie a nie zostalibyście potępieni uwalniajcie a zostaniecie uwolnieni
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Przestańcie też osądzać,* a na pewno nie zostaniecie osądzeni, i przestańcie potępiać,** *** a nie zostaniecie potępieni – odpuszczajcie,**** ***** a będzie wam odpuszczone.[*470 7:1; 520 14:13; 530 4:5; 660 2:13][**Lub: nie osądzajcie (…) nie potępiajcie, μὴ κρίνετε (…) μὴ καταδικάζετε.][***500 3:17; 500 8:10-11; 470 8:5-13][****odpuszczajcie, ἀπολύετε; ἀπολύω obejmuje też pojęcie uwolnienia : (1) w odniesieniu do więźnia lub dłużnika (470 27:15); (2) w odniesieniu do małżeństwa (470 1:19;470 19:3); (3) w odniesieniu do tłumów (470 14:15); (4) w stronie zwrotnej: odejść (510 28:25); (5) przenośnie, w odniesieniu do śmierci: dać umrzeć (490 2:29), 490 6:37L.][*****470 6:14-15; 560 4:32]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I nie sądźcie, a nie zostaniecie osądzeni. I nie potępiajcie, i nie zostaniecie potępieni. Uwalniajcie i będziecie uwolnieni.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Nie sądźcie a nie zostalibyście osądzeni nie potępiajcie a nie zostalibyście potępieni uwalniajcie a zostaniecie uwolnieni
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przestańcie osądzać, a nie zostaniecie osądzeni. Przestańcie potępiać, a wówczas nie zostaniecie potępieni. Przebaczajcie, a dostąpicie przebaczenia.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Nie sądźcie, a nie będziecie sądzeni; nie potępiajcie, a nie będziecie potępieni; przebaczajcie, a będzie wam przebaczone.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Nie sądźcie, a nie bądziecie sądzeni; nie potępiajcie, a nie będziecie potępieni, a będzie wam odpuszczono.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Nie sądźcie, a nie będziecie sądzeni. Nie potępiajcie, a nie będziecie potępieni. Odpuszczajcie, a będzie wam odpuszczono.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Nie sądźcie, a nie będziecie sądzeni; nie potępiajcie, a nie będziecie potępieni; odpuszczajcie, a będzie wam odpuszczone.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I nie sądźcie, a nie będziecie sądzeni, i nie potępiajcie, a nie będziecie potępieni, odpuszczajcie, a dostąpicie odpuszczenia.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Nie sądźcie, a nie zostaniecie osądzeni i nie potępiajcie, a nie będziecie potępieni. Przebaczajcie, a będzie wam przebaczone.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Nie osądzajcie, a nie będziecie osądzeni. Nie potępiajcie, a nie będziecie potępieni. Przebaczajcie, a będzie wam przebaczone.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Nie osądzajcie, a nie będziecie osądzeni. Nie potępiajcie, a nie będziecie potępieni. Przebaczajcie, a będzie wam przebaczone.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Nie osądzajcie, a nie będziecie osądzeni; nie potępiajcie, a nie będziecie potępieni; przebaczajcie, a zyskacie przebaczenie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
I nie osądzajcie, abyście nie zostali osądzeni, i nie potępiajcie, abyście nie zostali potępieni. Przebaczajcie, a i wam będzie przebaczone.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Також не судіть - і не будете суджені; не осуджуйте, щоб не бути осудженими. Відпускайте - і відпуститься вам;
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
I nie rozstrzygajcie, i żadną metodą nie zostalibyście rozstrzygnięci; i nie wyrokujcie z góry skazująco, i żadną metodą nie zostalibyście zawyrokowani z góry skazująco; uwalniajcie przez rozwiązanie, i będziecie uwolnieni przez rozwiązanie;
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Nie sądźcie a nie zostaniecie osądzeni. Nie skazujcie a nie zostaniecie skazani; uniewinniajcie a będziecie uniewinnieni;
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Nie sądźcie, a nie będziecie sądzeni. Nie potępiajcie, a nie będziecie potępieni. Przebaczajcie, a będzie wam przebaczone.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Ponadto przestańcie osądzać, a na pewno nie będziecie osądzeni, i przestańcie potępiać, a na pewno nie będziecie potępieni. Uwalniajcie, a będziecie uwolnieni.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Nie krytykujcie ani nie potępiajcie innych, to i sami tego nie doświadczycie. Bądźcie wyrozumiali, a i wam Bóg okaże wyrozumiałość.