Porównanie tłumaczeń Łk 6:4

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Jak wszedł do domu Boga i chleby przedkładania wziął i zjadł i dał i tym z nim z których nie wolno zjeść jeśli nie samym kapłanom
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
jak wszedł do domu Bożego, wziął chleby oblicza,* ** których nie wolno jeść nikomu, jak tylko kapłanom, i jadł oraz dał tym, którzy z nim byli?[*chleb oblicza, ἄρτους τῆς προθέσεως, hbr. לֶחֶם הַּפָנִים , zob. 20 25:30; 30 24:5-9.][**20 25:30; 30 24:5-9]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
[Jak] wszedł do domu Boga i chleby przedkładania wziąwszy zjadł i dał tym z nim; których nie jest dozwolone zjeść, jeśli nie samym kapłanom?
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Jak wszedł do domu Boga i chleby przedkładania wziął i zjadł i dał i (tym) z nim (z) których nie wolno zjeść jeśli nie samym kapłanom
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
O tym, jak wszedł do domu Bożego, wziął chleb obecności, który mogą jeść tylko kapłani, sam go jadł oraz dał tym, którzy z nim byli?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jak wszedł do domu Bożego, wziął chleby pokładne, których nie wolno było jeść nikomu oprócz kapłanów, i jadł, i dał również tym, którzy z nim byli?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Jako wszedł do domu Bożego, a wziął chleby pokładne, i jadł, a dał i tym, którzy z nim byli; których się nie godziło jeść, tylko samym kapłanom?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Jako wszedł do domu Bożego i wziął chleby pokładne, i jadł, i dał tym, którzy z nim byli, których nie godzi się jeść, jedno tylko kapłanom?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Jak wszedł do domu Bożego i wziąwszy chleby pokładne, sam jadł i dał swoim ludziom? Chociaż samym tylko kapłanom wolno je spożywać.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Jak wszedł do domu Bożego i wziął chleby pokładne, których wszak nie wolno jeść nikomu, jak tylko kapłanom, i jadł, dał tym, którzy z nim byli?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Jak wszedł do Domu Bożego, wziął chleby pokładne, których nie wolno jeść nikomu oprócz kapłanów, a on jadł i dał tym, którzy z nim byli?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Jak wszedł do domu Bożego, wziął poświęcone chleby, sam zjadł i dał swoim ludziom, chociaż wolno je spożywać tylko kapłanom?”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Jak wszedł do domu Bożego, wziął chleby pokładne, których jeść nie wolno nikomu poza samymi kapłanami, zaczął je jeść i dał także tym, którzy z nim byli?”
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Wszedł do domu Bożego, zabrał święcone chleby, jadł sam i dał swoim towarzyszom, chociaż nie wolno było ich jeść nikomu oprócz kapłanów.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Jak wszedł do domu Bożego i zjadał poświęcone chleby, których jeść nie wolno nikomu oprócz samych kapłanów, i dał towarzyszom?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Як увійшов він до Божого дому, то взяв принесені хліби, яких не годиться їсти, хіба тільки самим священикам; з'їв і дав тим, що були з ним?
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
- Wszedł do domu wiadomego boga i chleby przedłożenia w szyku zamiarów wziąwszy zjadł i dał tym którzy wspólnie z nim, uczynić których nie wolno jest mogącymi zjeść jeżeli nie wyłącznie jedynych kapłanów.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Jak wszedł do Domu Boga oraz wziął chleby pokładne, których nie wolno zjeść, chyba że samym kapłanom; a jadł, oraz dał tym, co z nim byli?
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Wszedł do Domu Bożego i wziął i jadł Chleb Obecności, którego nikomu nie wolno jeść, tylko kohanim.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Jak wszedł do domu Bożego i otrzymawszy chleby przedkładania, jadł i dał ludziom, którzy z nim byli, choć nie wolno ich jeść nikomu, tylko kapłanom?”
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
—Wszedł do świątyni i wziął dla siebie oraz swoich towarzyszy poświęcony chleb, który wolno było jeść tylko kapłanom.