Porównanie tłumaczeń Rdz 23:9

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
aby mi dał jaskinię Makpela,* która należy do niego, która jest na skraju jego pola, niech mi ją da za pełną (cenę) w srebrze pośród was na (mój) własny grób.[*Makpela, מַכְּפֵלָה , czyli: podwójne, złożone z dwu, por. G: podwójną jaskinię, τὸ σπήλαιον τὸ διπλοῦν, 10 23:9L.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Niech mi odstąpi jaskinię Makpela, leżącą na skraju jego pola. Chciałbym mu za nią zapłacić pełną cenę w srebrze, tak by mieć pośród was własny grób.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Aby mi ustąpił swą jaskinię Makpela, która znajduje się na końcu jego pola. Niech mi ją odda za odpowiednią cenę jako grób na własność wśród was.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Aby mi ustąpił jaskini swojej Machpela, którą ma na końcu pola swego, za słuszne pieniądze; niech mi ją spuści przed wami w osiadłość grobu.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
aby mi spuścił jaskinią dwoistą, którą ma w ostatniej części pola swego: za pieniądze słuszne niechaj mi ją spuści przed wami w osiadłość grobu.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
żeby mi sprzedał pieczarę Makpela, która znajduje się na krańcu jego pola; za odpowiednią cenę niechaj mi ją sprzeda, abym miał wśród was grób na własność.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Aby mi odstąpił jaskinię Machpela, którą ma na końcu pola swego. Niechaj odstąpi mi ją za pełną cenę, abym miał własny grób wśród was.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
aby mi odsprzedał za pełną cenę grotę Makpela, która znajduje się na krańcu jego pola. Niech mi ją odsprzeda, abym miał na własność grób pośród was.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Niech odda mi grotę Makpela, która jest jego własnością i znajduje się na krańcu jego pola. Niech mi ją odda za odpowiednią sumę, abym miał wśród was grób na własność”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Efron zaś siedział pośród Chittytów. Ten więc Chittyta Efron tak odpowiedział Abrahamowi w obecności wszystkich synów Cheta, wszystkich, którzy się zebrali przy bramie miasta:
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Niech da mi grotę Machpela, która jest jego, [tę,] która jest na skraju pola. Niech mi ją da w waszej obecności, za pełną cenę, [na] grób w posiadanie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
і хай дасть мені подвійну печеру, що є його, що є в часті його поля. Сріблом гідним хай дасть мені її перед вами в посілість гроба.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
by mi w Machpela odstąpił jaskinię, którą posiada, a jest ona na końcu jego pola. Niech mi ją odstąpi za pełną cenę, na dziedziczny grób pośród was.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
żeby mi dał jaskinię Machpela, która należy do niego i która się znajduje na skraju jego pola. Niech za pełną miarę srebra da mi ją u was w posiadanie na grobowiec”.