Porównanie tłumaczeń 2Sm 11:20

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
a zdarzy się, że wzbierze w królu gniew i powie do ciebie: Dlaczego podeszliście do miasta, by walczyć (tak blisko)? Czy nie wiedzieliście, że strzelają z muru?
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
a zdarzy się, że król rozgniewa się i powie: Dlaczego podeszliście, by walczyć tak blisko murów miasta? Czyżbyście zapomnieli, że obrońcy z murów strzelają?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I jeśli król się rozgniewa, i zapyta: Czemu podeszliście tak blisko do miasta, by walczyć? Czyż nie wiedzieliście, że strzelają z muru?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tedy jeźliby się król rozgniewał, a rzekłciby: Przeczżeście tak blisko przystąpili do miasta ku bitwie? azażeście nie wiedzieli, iż ciskają z muru?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
jeśli obaczysz, że się gniewa i rzecze: Czemuście przystępowali pod mur, abyście się bili? Azaście nie wiedzieli, że z muru wiele broni spuszczają z wierzchu?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
król wpadł w gniew i pytał cię: Dlaczego zbliżyliście się tak do miasta, by toczyć walkę? Czyż nie wiedzieliście, że strzelają z muru?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I wzbierze wtedy w królu gniew, i powie do ciebie: Dlaczego podeszliście tak blisko do miasta, aby stoczyć bitwę? Czy nie wiedzieliście, że strzelają z muru?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
król rozgniewa się i zapyta cię: Dlaczego podeszliście tak blisko miasta, aby walczyć? Czy nie wiedzieliście, że mogą strzelać z muru?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
a król uniesie się gniewem i powie do ciebie: «Dlaczego podeszliście tak blisko murów miasta w tej walce? Czy nie wiedzieliście, że z murów strzelają łucznicy?
Przekład literacki
Biblia Poznańska
gdyby król się rozgniewał i powiedział: Dlaczego zbliżyliście się tak bardzo do miasta, by walczyć? Czyż nie wiedzieliście, że miotają pociski z muru?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
і буде коли підніметься гнів царя і тобі скаже: Як це наблизилися ви до міста, щоб воювати? Чи не знаєте, що стріляють згори зі стіни?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
a wzbierze gniew króla i by się ciebie zapytał: Czemu podeszliście do miasta, aby stoczyć walkę? Czy nie wiedzieliście, że strzelają z muru?
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
a król wpadnie w złość i powie ci: ʼDlaczego podeszliście tak blisko do miasta, by walczyć? Czyż nie wiedzieliście, że będą strzelać z muru?