Porównanie tłumaczeń 2Krl 11:2

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Jednak Jehoszeba,* córka króla Jorama, siostra Achazjasza, wzięła Joasza,** syna Achazjasza,*** wykradła go spośród synów króla, którzy mieli być uśmierceni – jego i jego mamkę – w pokoju sypialnym**** i ukryli go przed Atalią, tak że nie został uśmiercony.[*Jehoszeba, יְהֹוׁשֶבַע , czyli: JHWH jest przysięgą. Żona Jehojady, zob. 140 22:11, gdzie jej imię brzmi: Jehoszabat, יְהֹוׁשַבְעַת , Flawiusz, Dawne IX, 141.][**Joasz, יֹואָׁש , czyli: JHWH jest mocny.][***syna Achazjasza : wg G: syna jej brata, ἀδελφοῦ αὐτῆς.][****w pokoju sypialnym, הַּמִּטֹות חֲדַר , może: w bieliźniarce (?).]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Jednak Jehoszeba,[65] córka króla Jehorama, siostra Achazjasza, wykradła Joasza,[66] syna Achazjasza, wraz z jego mamką, spośród synów króla, którzy mieli zostać zabici, i ukryła go przed Atalią w pokoju sypialnym.[67] Dzięki temu nie został zgładzony.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ale Jehoszeba, córka króla Jorama, siostra Achazjasza, wzięła Joasza, syna Achazjasza, i wykradła go spośród synów króla, których zabito; i ukryła go przed Atalią wraz z jego mamką w pokoju sypialnym, i nie został zabity.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ale wziąwszy Josaba, córka króla Jorama, siostra Ochzyjaszowa, Joaza, syna Ochozyjaszowego, ukradła go z pośrodku synów królewskich, które zabijano; tego i z mamką jego w pokoju łożnicy skryła przed Ataliją, i nie zabito go.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A wziąwszy Jozaba, córka króla Jorama, siostra Ochozjaszowa, Joasa, syna Ochozjaszowego, ukradła go z pośrzodku synów królewskich, które zabijano, i mamkę jego z łożnice, i skryła go od oblicza Atalijej, żeby go nie zabito.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Lecz Joszeba, córka króla Jorama, siostra Ochozjasza, zabrała Joasza, syna Ochozjasza, wyniósłszy go potajemnie spośród mordowanych synów królewskich, i przed wzrokiem Atalii ukryła go wraz z jego mamką w pokoju sypialnym, tak iż nie został zabity.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Lecz Jehoszeba, córka króla Jorama, siostra Achazjasza, zabrała Joasza, syna Achazjasza, wykradła go spośród synów królewskich przeznaczonych na śmierć i umieściła go wraz z jego mamką w pokoju sypialnym, i w ten sposób ukryto go przed Atalią, tak iż uniknął śmierci.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Jednak Joszeba, córka króla Jorama, siostra Achazjasza, wzięła syna Achazjasza, Joasza, wykradła go spośród synów królewskich, którzy mieli umrzeć, i ukryła go wraz z jego mamką w sypialni przed Atalią, dlatego też nie został zabity.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Ale Joszeba, córka króla Jorama, siostra Ochozjasza, wykradła Joasza, syna Ochozjasza, spośród mordowanych synów królewskich. Następnie ukryła go wraz z jego niańką przed Atalią w pokoju sypialnym. W ten sposób nie został zabity.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Ale Jehoszeba, córka króla Jorama, siostra Ochozjasza, wzięła Joasa, syna Ochozjasza, wykradła go spośród synów królewskich, którzy mieli umrzeć, ukryła K go wraz z mamką w sypialni przed Atalią i nie został zabity.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І Йосавея дочка царя Йорама сестра Охозії взяла Йоаса сина її брата і викрала його з посеред царських синів, яких вбивали, його і його опікунку, в кімнаті постель, і сховала його від лиця Ґотолії, і не був забитий.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Jednak Jehoszeba, córka Jorama, siostra Achazji, wzięła Joasza, syna Achazji, usunęła go spośród skazanych na śmierć królewiczów oraz schowała w pokoju sypialnym wraz z jego karmicielką. Tak go ukryto przed Atalią oraz nie został zabity.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Lecz Jehoszeba, córka króla Jehorama, siostra Achazjasza, wzięła Jehoasza, syna Achazjasza, i wy kradła go – jego samego oraz jego mamkę – spośród synów królewskich, których miano uśmiercić, do wewnętrznej komnaty, gdzie były łoża, i ukrywali go przed obliczem Atalii, tak iż nie poniósł śmierci.