Porównanie tłumaczeń 2Krl 11:20

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Cały zaś lud ziemi weselił się, miasto było spokojne, a Atalię zabito mieczem w domu królewskim.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Cały lud przybyły na uroczystość weselił się, w mieście panował spokój, Atalię zaś pozbawiono życia w obrębie pałacu królewskiego.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I cały lud tej ziemi radował się, a miasto się uspokoiło. Atalię zabili mieczem przy domu królewskim.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I weselił się wszystek lud onej ziemi, a miasto się uspokoiło, gdy Ataliją zabito mieczem podle domu królewskiego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I weselił się wszytek lud ziemie, i miasto się uspokoiło; a Atalia zabita jest mieczem w domu królewskim.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Cała ludność kraju radowała się, a miasto zażywało spokoju. Atalię zaś zabito mieczem w pałacu króla.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A cały prosty lud weselił się i w mieście nastał spokój, chociaż Atalię zabito mieczem w obrębie domu królewskiego.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Cały lud kraju cieszył się, a w mieście zapanował spokój. Atalię zaś zabito mieczem w domu królewskim.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Cały lud kraju przeżywał radość, a w mieście panował spokój, gdyż Atalię zabito mieczem w pałacu królewskim.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wszystek lud ziemi radował się. W mieście panował spokój. Atalię zabito mieczem w pałacu królewskim.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І зрадів ввесь нарід землі, і місто втихло. І Ґотолію забили мечем в домі царя.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A cały lud kraju się weselił, i miasto się uspokoiło, bo w pałacu królewskim zabili mieczem Atalię.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A cały lud ziemi nieustannie się radował; i w mieście panował spokój. Atalię zaś uśmiercono mieczem koło domu królewskiego.