Porównanie tłumaczeń 2Krl 12:8

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wówczas król Jehoasz wezwał kapłana Jehojadę oraz (innych) kapłanów i powiedział do nich: Dlaczego nie naprawiacie uszkodzeń domu? Teraz zatem nie bierzcie już sobie srebra od tych, którzy korzystają z waszych usług, lecz oddawajcie je na naprawę domu.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
W końcu król Joasz wezwał kapłana Jehojadę oraz innych kapłanów i zapytał: Dlaczego nie podejmujecie żadnych napraw w świątyni? Bo skoro tak, to nie bierzcie już sobie srebra od tych, którzy korzystają z waszych usług, lecz oddawajcie je na naprawy w świątyni.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I kapłani zgodzili się na to, aby nie brać pieniędzy od ludu, oraz na to, że nie będą naprawiali szkód domu.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I zezwolili na to kapłani; żeby nie brali pieniędzy od ludu, i żeby nie poprawiali skazy domu.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I zakazano kapłanom więcej brać pieniędzy od ludu, i poprawować budowania domowego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Kapłani zgodzili się nie brać pieniędzy od ludu i nie troszczyć się już o naprawę uszkodzeń świątyni.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wobec tego król Joasz wezwał kapłana Jehojadę i innych kapłanów i rzekł do nich: Dlaczego nie naprawiacie uszkodzeń świątyni? Teraz więc nie pobierajcie pieniędzy od swoich znajomych, lecz oddawajcie je na naprawę świątyni.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wezwał więc król Joasz kapłana Jehojadę oraz kapłanów i ich zapytał: Dlaczego nie naprawiacie uszkodzeń domu? Odtąd już nie weźmiecie pieniędzy od waszych znajomych, lecz przekażecie na naprawę uszkodzeń domu.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Król Joasz wezwał zatem kapłana Jojadę i pozostałych kapłanów i zapytał ich: „Dlaczego wciąż jeszcze nie prowadzicie prac nad naprawą domu? Przestańcie brać pieniądze od darczyńców, chyba że przekażecie je na naprawę domu”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wtedy król Joas wezwał kapłana Jeno jadę i [innych] kapłanów i rzekł im: - Dlaczego nie przeprowadziliście naprawy Świątyni? Teraz przeto nie będziecie zbierać pieniędzy [między sobą każdy] od swych znajomych, ale [wszyscy] będziecie je oddawać na naprawę Świątyni.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І цар Йоас покликав священика Йодая та священиків і сказав до них: Як це, що ви не скріпили розвалини дому? І тепер не беріть срібла з вашої продажі, бо дасьте його на розвалини дому.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
król Joasz wezwał kapłana Jehojadę oraz innych kapłanów i do nich powiedział: Czemu nie naprawiacie uszkodzeń Przybytku? Odtąd nie pobierajcie pieniędzy od waszych znajomych; chyba, że będziecie je oddawali na naprawę uszkodzeń Przybytku.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wówczas kapłani przystali na to, żeby już nic brać pieniędzy od ludu ani nie naprawiać uszkodzeń domu.