Porównanie tłumaczeń 2Krl 6:14

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wyprawił tam zatem konie i rydwany,* i silny oddział, a ci przyszli nocą i otoczyli miasto.[*rydwany, רֶכֶב , lp w znaczeniu zbiorowym, pod. w w. 15.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Król wyprawił tam zatem konnicę i rydwany, całkiem silny oddział, i wojsko nocą otoczyło miasto.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Posłał więc tam konie i rydwany, i znaczny oddział wojska. Wyruszyli w nocy i oblegli miasto.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Przetoż posłał tam konie i wozy z wielkiem wojskiem, którzy przyciągnąwszy w nocy, oblegli miasto.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A tak posłał tam konie i wozy, i siłę wojska. Którzy gdy przyjachali w nocy, obtoczyli miasto.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wtedy wysłał tam konie, rydwany i silny oddział wojska. Wyruszyli w nocy i otoczyli miasto.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wtedy wyprawił tam konnicę i wozy wojenne, i znaczny oddział wojska i ci, wyruszywszy nocą, otoczyli miasto.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wtedy posłał tam swe konie, rydwany i silny oddział wojska. Przybyli nocą i otoczyli miasto.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wtedy wysłał tam silny oddział wojska, wyposażony w konie i rydwany. Przybyli tam w nocy i otoczyli miasto.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Posłał więc tam konie, rydwany i silny [oddział] wojska. Przyszli w nocy i otoczyli miasto.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І він післав туди коня і колісницю і велику силу, і вони прийшли вночі й окружили місто.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
wyprawił tam konie, wojenne wozy i silne wojsko. Zaś oni nadciągnęli w nocy i otoczyli miasto.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Natychmiast posłał tam konie i rydwany wojenne oraz potężne wojsko; i przybywszy nocą, okrążyli miasto.