Porównanie tłumaczeń 2Krl 6:15

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Gdy wczesnym rankiem człowiek posługujący* mężowi Bożemu** wstał i chciał wyjść, oto miasto było otoczone wojskiem, konnicą i rydwanami. Wówczas jego sługa powiedział do niego: Ach, mój panie! Jak mamy postąpić?[*człowiek posługujący, מְׁשָרֵת (meszaret), ptc. pi.][**mężowi Bożemu : wg G: Elizeuszowi.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Gdy wczesnym rankiem człowiek posługujący mężowi Bożemu wstał i chciał wyjść na zewnątrz, zauważył, że miasto otaczają wojska, konnica i rydwany. Wówczas sługa Elizeusza wykrzyknął: Ach, mój panie! Co my teraz zrobimy?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Kiedy sługa męża Bożego wstał wcześnie rano i wyszedł, oto wojsko otoczyło miasto razem z końmi i rydwanami. Jego sługa powiedział do niego: Ach, mój panie! Cóż mamy czynić?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tedy wstawszy rano sługa męża Bożego, wyszedł, a oto wojsko otoczyło miasto, i konie, i wozy. I rzekł sługa jego do niego: Ach panie mój! Cóż mamy czynić?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A wstawszy rano sługa męża Bożego, wyszedszy ujźrzał wojsko około miasta i konie, i wozy, i powiedział mu, rzekąc: Ach, ach, ach, panie mój, co uczyniemy?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Kiedy sługa męża Bożego wstał rano i wyszedł, oto wojsko razem z końmi i rydwanami otaczało miasto. Wtedy sługa jego powiedział do niego: Ach, panie! Co zrobimy?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A gdy wczesnym rankiem sługa męża Bożego wstał i chciał wyjść, oto miasto otaczało wojsko, konnica i wozy wojenne. Rzekł więc jego sługa do niego: Biada, panie mój! Jak postąpimy?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Kiedy wczesnym rankiem sługa męża Bożego wstał i wyszedł, a oto wojsko wraz z końmi i rydwanami znajdowało się wokół miasta. Odezwał się więc do niego jego sługa: Ach, panie mój, co zrobimy?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Kiedy sługa człowieka Bożego wstał wcześnie rano, zobaczył, że miasto otoczone jest wojskiem z końmi i rydwanami. Zawołał więc do niego: „Ach, panie mój, cóż teraz zrobimy?”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Sługa męża Bożego wstał rano i wyszedł. I oto [zobaczył] wojsko otaczające miasto, konie i rydwany. [Wówczas] sługa jego zawołał na niego: - Ach! Panie mój, co zrobimy?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І збудився вранці слуга Елісея, щоб встати, і вийшов, і ось сила і кінь і колісниця окружила місто, і сказав слуга до нього: О пане, що зробимо?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A kiedy sługa Bożego męża wstał wczesnym rankiem i wyszedł, oto wojsko otaczało dokoła miasto, wraz z końmi oraz wojennymi wozami. Więc sługa do niego powiedział: Biada, mój panie! Co zrobimy?
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Gdy człowiek usługujący mężowi prawdziwego Boga wstał wczesnym rankiem i wyszedł, oto miasto było otoczone przez wojsko z końmi i rydwanami wojennymi. Jego sługa niezwłocznie rzekł do niego: ”Ach, mój panie! Co zrobimy?”