Porównanie tłumaczeń 2Krl 6:5

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I kiedy jeden obalał żerdź,* siekiera** wpadła do wody. Wtedy zawołał: Ach, mój panie, ona była pożyczona![*żerdź, קֹורָה , być może em. na: siekiera, קַרְּדֹם , tj. a kiedy jeden ścinał siekierą, żelazo wpadło do wody.][**siekiera, ּבַרְזֶל (barzel), tj. żelazo, co oznacza, że część żelazna spadła z toporzyska, na co wskazuje G L. Być może em. na: siekiera, קַרְּדֹם , tj. a kiedy jeden ścinał siekierą, żelazo wpadło do wody.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
I kiedy jeden z nich ścinał kolejną żerdź, siekiera spadła z toporzyska i wpadła do wody. Ach, panie! — wykrzyknął. — Ona była pożyczona!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I zdarzyło się, że jednemu z nich przy ścinaniu drzewa siekierą żelazo wpadło do wody. Zawołał wtedy: Ach, mój panie! Ta była pożyczona.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I stało się, gdy jeden z nich obalał drzewo, że mu siekiera wpadła w wodę; i zawołał, mówiąc: Ach, ach, panie mój! i tać była pożyczona.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I przydało się, iż gdy jeden rąbał drzewo, spadło żelazo z siekiery w wodę, a on zawołał, i rzekł: Ach, ach, ach, panie mój, i tegom samego był pożyczył!
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wówczas jednemu przy ścinaniu pnia siekiera wpadła do wody i on zawołał: Ach, panie! i to jeszcze pożyczona.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A gdy jeden z nich obalał pień, siekiera wpadła do wody. Wtedy zawołał: Ach, mój panie, ona była pożyczona!
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
jednemu z nich przy zrzucaniu belki wpadła do wody siekiera. Zawołał więc: Ach, panie mój! Ona była pożyczona!
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wówczas jednemu z nich przy ścinaniu pnia siekiera wpadła do wody. „Ach, mój panie! - krzyknął. - Ona jest pożyczona!”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
I zdarzyło się, że jednemu [przy] ścinaniu belki siekiera wpadła do wody. Zaczął więc biadać i wołać: - Ach! Panie mój... ona była pożyczona.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І ось один рубав колоду, і впало залізо до води. І він закричав: О пане, і воно потрібне.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś kiedy jeden obalał drzewo, żelazo wpadło do wody. Krzyknął więc, i zawołał: O, mój panie! Ono jest pożyczone!
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I zdarzyło się, gdy jeden z nich obalał swój pień, że żelazna część siekiery wpadła do wody. Toteż zawołał, mówiąc: ”Ach, mój panie, ona przecież była pożyczona!”