Porównanie tłumaczeń 2Krn 20:2

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Przyszli więc (zwiadowcy) i donieśli Jehoszafatowi: Nadciąga na ciebie potężny tłum zza morza, z Edomu,* i oto są już w Chaseson-Tamar, to jest w EnGedi.[*Za em. מֵאֱדֹם ; wg MT: z Aramu, מֵאֲרָם , pod. G: ἀπὸ Συρίας.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Doniesiono wówczas Jehoszafatowi: Nadciąga na ciebie potężne wojsko zza morza, z Edomu.[126] Jest już w Chaseson-Tamar, to jest w En-Gedi.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy jacyś ludzie przyszli do Jehoszafata i powiedzieli do niego: Nadciąga przeciwko tobie wielki tłum zza morza, z Syrii, a oto są w Chaseson-Tamar, to jest w En-Gedi.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I przyszło, a opowiedziano Jozafatowi, mówiąc: Przyciągnęło przeciwko tobie wojsko wielkie z zamorza, z Syryi, a oto są w Chasesontamar, które jest Engaddy.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I przyszli posłowie, i oznajmili Jozafatowi, mówiąc: Przyciągnęło przeciwko tobie mnóstwo wielkie z tych miast, które są za morzem, i z Syryjej, a oto leżą w Asasontamar, które jest Engaddi.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Przyniesiono wówczas Jozafatowi wiadomość następującą: Powstało przeciw tobie z drugiej strony morza, z Edomu, wielkie wojsko i jest już teraz w Chaseson-Tamar, to jest w Engaddi.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I przyszli posłańcy do Jehoszafata z doniesieniem: Ruszyło przeciwko tobie wielkie wojsko z tamtej strony morza, z Edomu, i oto są już w Chaseson-Tamar, to jest w En-Gedi.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Gdy oni przyszli i donieśli Jehoszafatowi: Idzie przeciw tobie wielki tłum z drugiej strony morza, z Aramu, i oto są już w Chaseson-Tamar, to jest w En-Gedi;
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Do Jozafata przybyli posłańcy z doniesieniem: „Z drugiej strony morza, z Edomu, wyruszyła przeciwko tobie potężna armia i obecnie znajduje się w Chaseson-Tamar, czyli w Engaddi”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Doniesiono więc Jozafatowi, co następuje: - Przyciągnęło przeciw tobie wielkie wojsko zza morza, z Edomu, i znajduje się już w Chacecon-Tamar, to jest w En-Gedi.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І прийшли і обявили Йосафатові, кажучи: Проти тебе іде велике множество з другого боку моря з Сирії, і ось є в Асасантамарі [це є Енґадді].
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Więc przyszli i powiedziano Jozafatowi, mówiąc: Zza morza oraz z Aramu przyciągnęło przeciwko tobie wielkie wojsko; oto są w Chaseson Tamar, tym En Gannim.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Toteż ludzie przyszli i rzekli do Jehoszafata, mówiąc: ”Nadciągnął przeciwko tobie wielki tłum z regionu nadmorskiego, z Edomu; i oto są w Chacacon-Tamar, czyli En-Gedi”.