Porównanie tłumaczeń Ezd 6:14

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A starsi judejscy budowali i wiodło im się pomyślnie* zgodnie z proroctwem Aggeusza, proroka, i Zachariasza, syna Iddo – i ukończyli budowę według rozkazu Boga Izraela oraz postanowienia Cyrusa i Dariusza, i Artachszasta, królów perskich.[*wiodło im się pomyślnie : wg G: i Lewici, καὶ οἱ Λευῖται.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Starsi judzcy prowadzili zatem prace budowlane sprawnie i bez zakłóceń, zgodnie z proroctwem proroka Aggeusza oraz Zachariasza, syna Iddo. Ukończyli też budowę według nakazu Boga Izraela i zgodnie z postanowieniem królów perskich: Cyrusa, Dariusza i Artachszasta.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A starsi żydowscy budowali i szczęściło im się według proroctwa Aggeusza, proroka, i Zachariasza, syna Iddo. Budowali i dokończyli dom zgodnie z rozkazem Boga Izraela oraz z rozkazem Cyrusa, Dariusza oraz Artakserksesa, króla Persji.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A starsi Żydowscy budowali, i szczęściło się im według proroctwa Haggieusza proroka, i Zachariasza, syna Iddy; i budowali i dokonali za rozkazaniem Boga Izraelskiego, i za rozkazaniem Cyrusa, i Daryjusza, i Artakserksesa, królów Perskich.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A starszy Żydowscy budowali i powodziło się im według proroctwa Aggeusza proroka i Zachariasza, syna Addo. I budowali, i wystawili za rozkazaniem Boga Izraelowego i za rozkazaniem Cyrusa i Dariusza, i Artakserksa, królów Perskich.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A starszyzna żydowska budowała z powodzeniem dzięki proroctwu Aggeusza, proroka, i Zachariasza, syna Iddo, i doprowadzili budowę do skutku, zgodnie z rozkazem Boga Izraela i z rozporządzeniem Cyrusa i Dariusza oraz Artakserksesa, króla perskiego.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A starsi żydowscy budowali i posuwali się z budową naprzód zgodnie z proroctwem proroka Aggeusza i Zachariasza, syna Iddy, i dokończyli budowy według rozkazu Boga Izraela oraz zarządzenia królów perskich Cyrusa, Dariusza i Artakserksesa.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Starszyzna żydowska budowała nadal z powodzeniem, zgodnie z przepowiednią proroka Aggeusza i Zachariasza, syna Iddo. Doprowadzono budowę do końca, według rozkazu Boga Izraela i rozkazu królów perskich: Cyrusa, Dariusza i Artakserksesa.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Starszyzna żydowska prowadziła więc prace dalej i budowa posuwała się naprzód, tak jak przepowiadali prorocy Aggeusz i Zachariasz, syn Iddo. Doprowadzono ją do końca zgodnie z poleceniem Boga Izraela i z zarządzeniem Dariusza i Artakerksesa, królów perskich.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Starszyzna Judejczyków podjęła zatem z powodzeniem budowę, [zachęcana] przepowiedniami proroka Aggeusza i Zachariasza, syna Iddy. Doprowadzili budowę do końca zgodnie z rozkazem Boga Izraela i według nakazu Cyrusa i Dariusza (oraz Artakserksesa, króla Persji).
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І старшини юдеїв і Левіти будували за пророцтвом пророка Анґея і Захарії сина Аддо і збудували і скріпили за велінням Бога Ізраїля і за рішенням Кира і Дарія і Артасаста перських царів.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A żydowscy starsi budowali oraz się im szczęściło według proroctwa Haggaja i Zacharjasza, potomka Iddy. Budowali i tego dokonali według nakazu Boga Israela, oraz rozkazu perskich królów: Koresza, Dariusza oraz Artakserksesa.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A starsi żydowscy budowali i posuwali się naprzód pod wpływem prorokowania proroka Aggeusza i Zachariasza, wnuka Iddo; i zbudowali, i dokończyli zgodnie z nakazem Boga Izraela i zgodnie z rozkazem Cyrusa i Dariusza oraz Artakserksesa, króla Persji.