Porównanie tłumaczeń Ezd 6:5

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Również złote i srebrne naczynia domu Bożego, które Nebukadnesar zabrał z przybytku w Jerozolimie i sprowadził do Babilonu, mają być zwrócone i mają pójść do przybytku w Jerozolimie, na swoje miejsce, i złożysz je w domu Bożym.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Jednocześnie należy zwrócić złote i srebrne naczynia, które należały do świątyni Bożej, a które Nebukadnesar zabrał z przybytku w Jerozolimie i sprowadził do Babilonu. Należy je przenieść na ich dawne miejsce, złożyć je w świątyni Bożej.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ponadto złote i srebrne naczynia z domu Bożego, które zabrał Nabuchodonozor ze świątyni w Jerozolimie i przeniósł do Babilonu, mają być zwrócone i przeniesione do świątyni w Jerozolimie na swoje miejsce, i złożone w domu Bożym.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Nadto i naczynia domu Bożego, złote i srebrne, które był zabrał Nabuchodonozor z kościoła, który jest w Jeruzalemie, a przeniósł do Babilonu, niech wrócą, aby się dostały do kościoła, który jest w Jeruzalemie, na miejsce swe, i złożone były w domu Bożym.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Ale i naczynia kościoła Bożego złote i srebrne, które był Nabuchodonozor wyniósł z kościoła Jerozolimskiego a zaniósł je był do Babilonu, niech wrócone będą i odniesione do kościoła do Jeruzalem na miejsce swoje, które też położone są w kościele Bożym.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Również złote i srebrne sprzęty domu Bożego, które Nabuchodonozor zabrał ze świątyni w Jerozolimie i przeniósł do Babilonu, zwróci się, tak że one powrócą na dawne miejsce do świątyni w Jerozolimie i będą złożone w domu Bożym.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Również złote i srebrne naczynia świątynne, które Nebukadnesar zabrał ze świątyni w Jeruzalemie i sprowadził do Babilonu, mają być zwrócone, by wszystko wróciło do świątyni w Jeruzalemie na swoje miejsce i zostało złożone w domu Bożym.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Ponadto niech zostaną zwrócone złote i srebrne naczynia domu Bożego, które zabrał Nebukadnessar ze świątyni w Jerozolimie i złożył w Babilonie. Niech wrócą one do świątyni w Jerozolimie na swoje miejsce, i niech będą złożone w domu Bożym.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Ponadto złote i srebrne naczynia, które Nabuchodonozor zabrał ze świątyni w Jerozolimie i przyniósł do Babilonu, niech będą zwrócone i niech powrócą do świątyni w Jerozolimie, na swoje dawne miejsce w domu Bożym, gdzie też zostaną złożone”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Należy ponadto zwrócić złote i srebrne sprzęty z Domu Bożego, które Nebukadnezar zabrał ze Świątyni w Jeruzalem i zawiózł do Babilonu. Mają one być przywiezione z powrotem na dawne miejsce do Świątyni w Jeruzalem. Należy je złożyć w Domu Boga”.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І сріблий і золотий посуд божого дому, який Навуходоносор виніс з дому, що в Єрусалимі і переніс до Вавилону, і хай даний буде і піде до храму, що в Єрусалимі на місце, де поставлені були в домі божому.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Nadto niech zwrócą złote i srebrne naczynia Domu Boga, które ze Świątyni w Jeruszalaim zabrał Nabukadnecar i przeniósł do Babelu, by się dostały do Świątyni w Jeruszalaim, na swoje miejsce i zostały złożone w Domu Boga.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Także złote i srebrne naczynia domu Bożego, które Nebukadneccar zabrał ze świątyni w Jerozolimie i sprowadził do Babilonu, niech zostaną zwrócone, aby wróciły do świątyni, która jest w Jerozolimie, na swoje miejsce, i zostały złożone w domu Bożym.