Porównanie tłumaczeń Hi 15:33

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Strząśnie jak winorośl swe niedojrzałe grona i jak drzewo oliwne zrzuci swój kwiat.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Spadną jak niedojrzałe grona z winorośli, jak z drzew oliwnych opadnie ich kwiat.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jak winna latorośl utraci swoje niedojrzałe grona, jak oliwka zrzuci swój kwiat.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Jako winna macica utraci niedojrzałe grona swoje, a jako oliwa kwiat swój zrzuci.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Zarażone będzie jako winnica w pierwszym kwieciu grono jego i jako oliwa zrucająca kwiat swój.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Jak winorośl zrzuci swe niedojrzałe grona, jak oliwka utraci swe liście.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Jak krzew winny odrzuci niedojrzałe swoje grona, jak drzewo oliwne zrzuci swój kwiat.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
jak krzew winny zrzuca swe niedojrzałe grona, jak drzewo oliwne straci swój kwiat.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Zrzuci niedojrzałe grona jak winorośl, opadnie z kwiatów jak oliwka.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Jak winna latorośl utraci niedojrzałe grono, jak oliwkę go ogołocą.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Хай буде зібраний як неспілий овоч перед часом, хай упаде як цвіт оливки.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Jak winnica strąci powstałe swoje grona i jak oliwka zrzuci swój kwiat.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Tak jak winorośl odrzuci on swe niedojrzałe winogrona i tak jak drzewo oliwne zrzuci swoje kwiecie.