Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Szczęśliwy człowiek,* który złożył swoją ufność w JHWH I nie zwraca się do wyniosłych Ani do (ludzi) pogrążonych w kłamstwie.[*Lub: wojownik, ּגֶבֶר (gewer).]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wiele uczyniłeś cudów, PANIE, mój Boże, a twoich zamysłów wobec nas nikt nie potrafi wyliczyć przed tobą; gdybym chciał je opowiedzieć i ogłosić, jest ich więcej, niż zdołałbym wypowiedzieć.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Błogosławiony człowiek, który pokłada w Panu nadzieję swoję, a nie ogląda się na hardych, ani na tych, którzy się unoszą za kłamstwem.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Błogosławiony mąż, którego nadzieja jest imię PANSKIE, a nie oglądał się na marności i na szaleństwa omylne.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Szczęśliwy mąż, który złożył swą nadzieję w Panu, a nie idzie za pyszałkami i za zwolennikami kłamstwa.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Szczęśliwy człowiek, który ufność złożył w PANU, nie naśladuje pysznych i omotanych kłamstwem.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Błogosławiony człowiek, który nadzieję swoją złożył w Jahwe, a nie przyłącza się do ludzi zuchwałych ani do tych, którzy drogą kłamstwa podążają.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Szczęśliwy mąż, który BOGA uczynił swą nadzieją, a nie zwrócił się ku ludziom hardym i zwolennikom kłamstwa.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wiele rzeczy uczyniłeś, Jehowo, Boże mój – swe zdumiewające dzieła oraz swoje zamysły wobec nas; nikogo nie można z tobą porównać. Choćbym chciał o nich mówić i je oznajmić, stały się liczniejsze, niż potrafię opowiedzieć.