Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Córka Tyru (przyszła) z daniną,* Twe oblicze udobruchać** przybyli najbogatsi z ludu.***[*230 72:10 ][**udobruchać oblicze, ּפָנַיְִך יְחַּלּו , idiom: starać się o pozyskanie przychylności (20 32:11 ; 90 13:12 ; 110 13:6 ; 120 13:4 ; 140 33:12 ; 220 11:19 ; 230 119:58 ; 240 19:6 ; 300 26:19 ; 340 9:13 ; 450 7:2 ;450 8:21-22 ; 460 1:9 ), pod. G.][***290 2:2-3 ; 290 56:7 ; 290 60:3 ; 290 66:18 ]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Córka królewska jest pełna chwały w swej komnacie, a jej szaty złotem tkane.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tyryjczycy także z upominkami przed obliczem twojem kłaniać się będą, najbogatsi z narodów.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I córki Tyru z upominkami obliczu twemu będą się modlić, wszyscy bogaci z ludzi.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
I córa Tyru [nadchodzi] z darami; możni narodu szukają twych względów.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Córko Tyru! Najbogatsi z ludu przynoszą dary, by zyskać twe względy.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Mieszkańcy Tyru [przychodzą] z darami, najznamienitsi w kraju ubiegają się o twoje łaski.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Także córki Coru złożą ci pokłon wśród darów, będą ci hołdować najbogatsi z narodów.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Cała pełna chwały jest w domu córka królewska; szata jej ze złotymi zdobieniami.