Porównanie tłumaczeń Ps 45:13

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Córka Tyru (przyszła) z daniną,* Twe oblicze udobruchać** przybyli najbogatsi z ludu.***[*230 72:10][**udobruchać oblicze, ּפָנַיְִך יְחַּלּו , idiom: starać się o pozyskanie przychylności (20 32:11; 90 13:12; 110 13:6; 120 13:4; 140 33:12; 220 11:19; 230 119:58; 240 19:6; 300 26:19; 340 9:13; 450 7:2;450 8:21-22; 460 1:9), pod. G.][***290 2:2-3; 290 56:7; 290 60:3; 290 66:18]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Tyryjczycy przychodzą ze swoją daniną, Najbogatsi z ludu chcą zdobyć twą przychylność.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Córka królewska jest pełna chwały w swej komnacie, a jej szaty złotem tkane.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tyryjczycy także z upominkami przed obliczem twojem kłaniać się będą, najbogatsi z narodów.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I córki Tyru z upominkami obliczu twemu będą się modlić, wszyscy bogaci z ludzi.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
I córa Tyru [nadchodzi] z darami; możni narodu szukają twych względów.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Córka Tyru przyjdzie z darami, Tobie złożą hołd najbogatsi z ludu.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Córka Tyru przyjdzie z darami, najmożniejsi z ludzi ukorzą się przed twoim obliczem.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Córko Tyru! Najbogatsi z ludu przynoszą dary, by zyskać twe względy.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Mieszkańcy Tyru [przychodzą] z darami, najznamienitsi w kraju ubiegają się o twoje łaski.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Także córki Coru złożą ci pokłon wśród darów, będą ci hołdować najbogatsi z narodów.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Cała pełna chwały jest w domu córka królewska; szata jej ze złotymi zdobieniami.