Porównanie tłumaczeń Ps 45:14

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
W środku córka królewska cała w chwale,* Jej szata utkana złotem.[*W środku, ּפְנִימָה (penima h), córka królewska cała w chwale : lub: (1) Cała w chwale córka królewska, / Jej perły, ּפְנִינִיהָ (peniniha), jej suknia (szata) utkana złotem. (2) Perły, ּפְנִינִים (peninim), jej suknia (szata) utkana złotem.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
W środku córka króla w całej swej świetności, W sukni tkanej złotem.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
W szacie haftowanej będą ją wieść do króla, za nią dziewice, jej towarzyszki, przyprowadzą do ciebie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Wszystka zacność córki królewskiej jest wewnątrz, a szaty jej bramowane są złotem.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Wszytka chwała tej córki królewskiej wewnątrz, w bramach złotych,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
W całej pełni chwały wchodzi córa królewska; złotogłów jej odzieniem.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Córka królewska jest cała obciążona perłami, A szata jej złotem tkana.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Oto w przepychu córka króla wchodzi do komnaty, jej suknia złotem tkana.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Cała godność we wnętrzu córki królewskiej, okrytej płaszczem przetykanym złotem.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Lśniąca przepychem wstępuje do wnętrza córa królewska, suknia jej złotem tkana;
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Królewna pełna jest wspaniałości w swoim wnętrzu; jej strój jest ze złotej tkaniny.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
W tkanym stroju będzie przyprowadzona do króla. Wprowadza się do ciebie dziewice tworzące jej orszak, jej druhny.