Porównanie tłumaczeń Ps 55:6

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Przejmuje mnie bojaźń i drżenie I przechodzi mnie dreszcz.*[*Okrywa mnie ciemność G.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Odczuwam bojaźń i drżenie, Przechodzi mnie dreszcz.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I powiedziałem: O, gdybym miał skrzydła jak gołębica, uleciałbym i odpoczął.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Bojaźń ze drżeniem przyszła na mię, a okryła mię trwoga.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Bojaźń i drżenie przyszły na mię i okryły mię ciemności.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Przychodzą na mnie strach i drżenie i przerażenie mną owłada.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Bojaźń i drżenie nachodzi mnie I groza mnie ogarnia.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Zawładnęły mną strach i trwoga, ogarnęło mnie przerażenie.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Przenika mnie strach i drżenie i okryła mnie zgroza.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
przejmują mnie bojaźń i strach, ogarnia mnie przerażenie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Цілий день моїми словами гидували, всі їхні задуми проти мене на зло.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Przenika mnie trwoga, dreszcz oraz ogarnia odrętwienie.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I powiadam: ”Obym miał gołębie skrzydła! ʼʼOdleciałbym gdzieś i tam przebywał.