Porównanie tłumaczeń Prz 11:10

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Gdy sprawiedliwym się wiedzie, miasto się cieszy,* a gdy bezbożni giną, (ludzie krzyczą na) wiwat.[*240 29:2]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Gdy sprawiedliwym się wiedzie, w mieście panuje radość, a gdy giną bezbożni, ludzie wiwatują.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Gdy sprawiedliwym się powodzi, miasto się cieszy, a gdy giną niegodziwi, panuje radość.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Z szczęścia sprawiedliwych miasto się weseli; a gdy giną niezbożni, bywa radość.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
W szczęściu sprawiedliwych będzie się radowało miasto, a w zatraceniu niezbożnych będzie pochwała.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Cieszy się miasto ze szczęścia prawych, a głośno się raduje z upadku bezbożnych.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Gdy sprawiedliwym dobrze się powodzi, miasto się raduje; a gdy giną nieprawi, panuje wesele.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Gdy powodzi się sprawiedliwym, cieszy się miasto, gdy giną niegodziwi, rozlegają się okrzyki radości.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Kiedy prawi żyją w dostatku, cieszy się miasto, radość panuje także, gdy giną bezbożni.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Ze szczęścia sprawiedliwych miasto się weseli, a radość rozbrzmiewa, gdy bezbożni giną.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Місто піднялося на добрах праведних,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Miasto cieszy się ze szczęścia sprawiedliwych; lecz także przy upadku niegodziwych panuje radość.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Raduje się miasto z powodu dobroci prawych, a gdy giną niegodziwcy, rozlega się radosne wołanie.