Porównanie tłumaczeń Prz 12:8

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Chwali się człowieka według jego roztropnych ust,* a chwiejny sercem jest w pogardzie.**[*roztropność, ׂשֶכֶל (sechel). Lub: Chwali się człowieka stosownie do jego roztropności.][**Lub: człowiek niestanowczy. Wg G: Usta rozważnego są chwalone przez człowieka, przy nierozgarniętym zaś (l. powolnym w myśleniu) parskają (στόμα συνετοῦ ἐγκωμιάζεται ὑπὸ ἀνδρός νωθροκάρδιος δὲ μυκτηρίζεται ).]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Chwali się człowieka stosownie do roztropności jego ust, człowiek chwiejny spotyka się z pogardą.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Człowiek będzie chwalony za jego mądrość, a kto jest przewrotnego serca, zostanie wzgardzony.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Z rozumu swego mąż chwalony bywa; ale kto jest przewrotnego serca, wzgardzony będzie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Z nauki swojej mąż będzie poznany, ale kto jest nikczemny a głupi, wzgardzie podlęże.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Doznaje pochwał człowiek za rozsądek, przewrotne serce spotyka pogarda.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Chwali się człowieka według jego roztropności, lecz gardzi się tym, kto jest przewrotnego serca.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Ceni się człowieka za jego roztropność, gardzi się sercem przewrotnym.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Człowiek jest szanowany za swój rozsądek, nikczemne serce dozna hańby.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Mężny bywa ceniony według swego rozsądku, a serce bałamutne doznaje wzgardy.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Уста розумного хваляться мужами, а повільний серцем висмівається.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Mąż bywa chwalony w miarę swojego rozumu; a kto jest przewrotnego serca, popadnie w pogardę.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wysławiany będzie mąż za swe usta roztropne, lecz kto ma serce spaczone, narazi się na pogardę.