Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Pośpiesz, mój ukochany, bądź podobny do gazeli lub do młodego jelonka na górach (porosłych) balsamem.*[*260 2:9 ]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Pospiesz się, mój umiłowany, i bądź podobny do sarny albo młodego jelenia na górach wonności.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Pospiesz się, miły mój! a bądź podobnym sarnie, albo młodemu jelonkowi na górach ziół wonnych.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Uciekaj, miły mój, a bądź podobny sarnie i jelonkowi na górach ziół wonnych!
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Oblubienica: Biegnij, miły mój, bądź podobny do gazeli lub do młodego jelenia na górach [wśród] balsamowych drzew!
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Biegnij szybko, mój ukochany, podobny do gazeli albo młodego jelonka, udaj się na góry balsamowe!
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Uchodź spiesznie, mój umiłowany, i bądź podobny do gazeli lub do dzikiej łani na balsamicznych wzgórzach.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Uchodź, mój luby, bądź podobny do jelenia, albo do młodej sarny na górach balsamicznych.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Uciekaj, mój miły, i stań się podobny do gazeli lub młodego jelenia na górach wonnych korzeni”.