Porównanie tłumaczeń Iz 25:1

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
JHWH, Ty jesteś moim Bogiem! Będę Cię wywyższał, wielbił Twoje imię, bo dokonałeś cudu – planów* odwiecznych – (w) niezachwianej wierności.**[*planów, עֵצֹות (‘etsot): wg 1QIsa a : אצות .][**Lub: niezłomnej prawdzie.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
PANIE, Ty jesteś moim Bogiem! Pragnę Cię wywyższać, wielbić Twoje imię, bo dokonałeś cudu — w swej niezachwianej wierności[145] spełniłeś odwieczne plany!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
PANIE, ty jesteś moim Bogiem; będę cię wywyższać i wysławiać twoje imię, bo uczyniłeś cudowne rzeczy; twoje postanowienia, z dawna powzięte, są wiernością i prawdą.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Panie! tyś Bóg mój, wywyższać cię będę i wysławiać będę imię twoje, boś uczynił rzeczy dziwne; rady twe, z dawna postanowione, są wierną prawdą.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
PANIE, Bóg mój ty jesteś, wywyższać cię będę i wyznawać imieniowi twemu! Iżeś uczynił dziwy, myśli staradawne wierne. Amen.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Panie, Tyś Bogiem moim! Sławić Cię będę i wielbić Twe imię, bo wykonałeś przedziwne plany z dawna powzięte, niezmienne, prawdziwe;
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Panie! Tyś moim Bogiem! Będę cię wysławiał i wielbił twoje imię, gdyż dokonałeś cudów; twoje odwieczne plany są niezłomną prawdą.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Panie, Ty jesteś moim Bogiem! Chcę Cię wywyższać i wielbić Twoje imię, bo dokonałeś rzeczy przedziwnej, z dawna zamierzonej, niewzruszonej i prawdziwej.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
PANIE, Ty jesteś moim Bogiem! Uwielbiam Cię i wysławiam Twoje imię! Ponieważ wypełniłeś Twoje przedziwne plany, zamierzone od dawna, wiarygodne i wierne.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Bogiem moim jesteś, o Jahwe! Ciebie uwielbiam, wysławiam Twe Imię, bo przeprowadziłeś Plany przedziwne, z dawna powzięte, prawdziwe i wierne;
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Господи Боже мій, прославлю Тебе, оспівуватиму твоє імя, бо Ти зробив подивугідні діла, давню правдиву раду. Хай буде, Господи.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
WIEKUISTY! Tyś moim Bogiem! Będę Cię wielbił, wysławiał Twoje Imię, bo dokonałeś cudu; odległe postanowienia stały się prawdą i rzeczywistością.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Jehowo, tyś moim Bogiem. Wywyższam cię, sławię twoje imię, bo wprowadziłeś w czyn rzeczy zdumiewające, zamiary od zamierzchłych czasów – w wierności, w wiarogodności.