Porównanie tłumaczeń Iz 25:9

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I (ktoś) powie* w tym dniu: Oto nasz Bóg,** zaufaliśmy Mu*** i wybawił nas! To JHWH! Zaufaliśmy Mu!**** Weselmy się! Radujmy się***** z Jego zbawienia![*powie, וְאָמַר : wg 1QIsa a : i powiesz, רת ־ ואמ .][**nasz Bóg, אֱֹלהֵינּו : wg 1QIsa a : JHWH, nasz Bóg, יהוה אלוהינו .][***Lub: (1) złożyliśmy w Nim nadzieję; (2) oczekiwaliśmy Go.][****i wybawił nas! To JHWH! Zaufaliśmy Mu : brak w G.][*****Radujmy się, וְנִׂשְמְחָה : wg 1QIsa a : ונשמח .]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
I wyznają w tym dniu: Oto PAN, nasz Bóg;[148] zaufaliśmy Mu — i wybawił nas! To PAN! Zaufaliśmy Mu! Weselmy się! Radujmy się z Jego zbawienia!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I w tym dniu będzie się mówić: Oto nasz Bóg, jego oczekiwaliśmy i on nas wybawi. To jest PAN, jego oczekiwaliśmy; będziemy się weselić i radować z jego zbawienia.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I rzecze dnia onego lud Pański: Oto Bóg nasz ten jest; oczekiwaliśmy go, i wybawił nas. Tenci jest Pan, któregośmy oczekiwali; weselić i radować się będziemy w zbawieniu jego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I rzecze dnia onego: Oto Bóg nasz ten: czekaliśmy nań i zbawił nas. Ten PAN: czekaliśmy go, rozradujem się i rozweselem się w zbawieniu jego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
I powiedzą w owym dniu: Oto nasz Bóg, Ten, któremu zaufaliśmy, że nas wybawi; oto Pan, w którym złożyliśmy naszą ufność; cieszmy się i radujmy z Jego zbawienia!
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I będą mówić w owym dniu: Oto nasz Bóg, któremu zaufaliśmy, że nas wybawi; to Pan, któremu zaufaliśmy. Weselmy i radujmy się z jego zbawienia!
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Będą mówić w tym dniu: Oto jest nasz Bóg! Jemu zaufaliśmy, że nas wybawi. To jest Pan! Jemu zaufaliśmy. Weselmy się i radujmy z Jego zbawienia!
Przekład literacki
Biblia Paulistów
W tym dniu będą mówić: „Oto nasz Bóg. Jemu zaufaliśmy i On nas wybawi. To jest PAN! W Nim pokładamy nadzieję. Radujmy się i weselmy z Jego zbawienia.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
W tym dniu mówić się będzie: - Oto jest Bóg nasz; Jemu zaufaliśmy, że On nas wybawi! To jest Jahwe; w Nim położyliśmy nadzieję! Radujmy się i weselmy z Jego wybawienia!
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І того дня скажуть: Ось наш Бог, на Якого ми поклали надію і ми зраділи нашим спасінням.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Będą mówić w ów dzień: Oto nasz prawdziwy Bóg, któremu ufaliśmy, że nam dopomoże; oto WIEKUISTY, któremu zaufaliśmy; cieszmy się i radujmy Jego zbawieniem!
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I w owym dniu powiedzą: ”Oto nasz Bóg. W nim pokładamy nadzieję i on nas wybawi. To Jehowa. W nim pokładamy nadzieję. Radujmy się i weselmy z jego wybawienia”.