Porównanie tłumaczeń Iz 41:24

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Oto* wy jesteście niczym i niczym** są wasze dzieła; obrzydliwością jest ten, kto was obiera.[*Oto, הֵן : wg 1QIsa a : הנה .][**niczym : brak w 1QIsa a.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Oto wy jesteście niczym! I niczym są wasze dzieła; obrzydliwością jest każdy, kto was sobie obiera.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Oto wy jesteście niczym, a wasze dzieła też są niczym. Obrzydliwy jest ten, kto was sobie wybiera.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Otoście wy zgoła na nic, a sprawa wasza także na nic nie jest; przetoż obrzydły jest ten, co was sobie obiera.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Oto wy jesteście z niszczego i sprawa wasza z tego, co nie jest: brzydkość jest, co was obrał.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Otóż wy jesteście niczym i wasze dzieła są niczym; wzbudza odrazę ten, kto was wybiera.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Oto wy zgoła niczym jesteście i wasze działanie nic nie znaczy; obrzydliwy jest ten, kto was sobie obiera.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Tymczasem wy jesteście nicością, i niczym są wasze dzieła. Wstrętny jest ten, kto was wybiera.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Otóż jesteście nicością i wasze dzieła są niczym; wybierać was jest rzeczą ohydną!
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Oto nicością jesteście, więc nie możecie działać! Rzeczą ohydną jest mieć w was upodobanie!
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Бо звідки ви і звідки ваша праця? З землі. Вас гидоту вибрали.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Oto jesteście mniej niż nicość, a wasze dzieło mniej niż tchnienie; ohydny ten, co sobie was obrał.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Oto wy jesteście czymś, co nie istnieje, a wasze dzieło jest niczym. Obrzydliwością jest każdy, kto was wybiera.